Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тимлӗрех (тĕпĕ: тимлӗ) more information about the word form can be found here.
Коркин — вӑйлах та мар, вӑйсӑрах та мар, — вӑтам; кӗлетки ырханкка; сывӑ куҫӗ, ҫапса суккӑрлатнӑскер, хупӑннипе танлаштарсан икӗ хут тимлӗрех тинкерет; вӑл хырӑнать, ҫакӑнпа темшӗн хупахри официанта аса илтерет.

Коркин был человек средней физической силы, тщедушного сложения; его здоровый глаз, по контрасту с выбитым, закрывшимся, смотрел с удвоенным напряжением; он брился, напоминая этим трактирного официанта.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

2017 ҫул ҫынсене ишӗлекен ҫурт-йӗр фондӗнчен урӑх вырӑна пурӑнма куҫармалли программӑпа тата тимлӗрех ӗҫлеме хистет.

В 2017 году требует повышенного внимания выполнение программы переселения граждан из аварийного жилищного фонда.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Унӑн сехӗрлентерекен инҫелӗхне тайлӑмӗсенчи кӑвак плюш пусмана аса илтерекен вӑрман ҫеҫ уҫӑмлӑн ҫирӗплетет, анчах Давенант ҫакна пӗр сехет утсан тин ӑнланса илчӗ; акӑ плюш тимлӗрех пӑхсан кӑштах кӑпӑшланчӗ пек.

Об угрожающей отдаленности ее говорил лишь лес на ее склонах, напоминающий сизый плюш, но Давенант сообразил это лишь после часа ходьбы, когда плюш стал чуть рыхлее на взгляд.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тимлӗрех тӑнлӑр, акӑ мӗн ҫырнӑ унта:

И вот, обратите внимание, как странно он написал:

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тилли ӑна тимлӗрех сӑнарӗ те картах сикрӗ.

Тилли, рассмотрев его, вздрогнул.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 375–381 с.

— Сана тимлӗрех пӑхма чӑрмантарас мар тесе эпӗ хыҫалтан пырӑп.

— Я пойду сзади, чтобы ничем не нарушать твоего внимания.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Тимлӗрех пулас тӗллевпе Эдвей шӑлне ҫыртрӗ.

Чтобы вызвать сосредоточенность, Эдвей стиснул зубы.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 259–266 с.

— Айван, сапаланчӑк, тискер ученӑй, пӑхсам тимлӗрех!

— Глупый, рассеянный, ученый дикарь, да посмотри же внимательнее!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 74–80 с.

Вӑл сухаллӑ арҫынна унччен курнӑ пек туйрӗ, анчах тимлӗрех пӑхса ӗлкӗреймерӗ, лешӗ, Калюкова хулран ҫавӑтса, тухса кайрӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Эс кирлине тӑнла, юр вӑл пирӗнсӗрех ларӗ, — тимлӗрех пулма хушрӗ ӑна Калюков.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах, тимлӗрех сӑнасан, ҫак кӑвак куҫ темле шанмасӑр та сиввӗн пӑхнине, ҫӳхе тути ялан кулмасӑр, ҫирӗппӗн чӑмӑртанса тӑнине асӑрхатӑн.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫынсем Колумб ҫӗнӗ материк уҫни ҫинчен хыпарланине пӗрремӗш хут итленинчен те тимлӗрех тӑнлать-и тен.

Внимательнее, чем может быть слушался в первый раз рассказ Колумба о новом материке.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Промышленноҫ туризмӗ ҫине тимлӗрех пӑхма ыйтатӑп.

Хочу обратить внимание на промышленный туризм.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Тимлӗрех пулас пулать.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

— Ку Катхультри шӗвӗркке, тимлӗрех пӑхсан, ухмахах та мар иккен.

— А малый из Катхульта, если разобраться, совсем не дурак!

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Профессор мана тимлӗрех пӑхса тӑма ыйтрӗ, мӗншӗн тесен вӑл хӑйӗн машинине хута ярса ӗҫлеттерме пулчӗ.

Профессор попросил внимания, так как собирался пустить в ход свою машину.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах парашютсене тимлӗрех ҫавӑркаласа пӑхсан, хамӑрах куртӑмӑр: вӗсен ҫумне «карабинсем» ҫаклатса яма маннӑ пулнӑ иккен.

Но, когда мы внимательно осмотрели парашюты, оказалось, что «карабины» к ним забыли прицепить.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Коля вӗсене ҫапла вӑрттӑн та кӑткӑс ҫулпа илсе килнӗ ача ҫине тин ҫеҫ тимлӗрех пӑхса илнӗ.

Коля только сейчас разглядел как следует мальчика, который вёл их такой таинственной и сложной дорогой.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Шӑнкӑрав иккӗмӗш хут хытӑрах та тимлӗрех янӑрарӗ.

Звонок ударил вторично — уже громким и настойчивым звоном.

ХLII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унӑн тӗррисем ҫине тимлӗрех пӑхсан ӑстаҫӑ пиҫиххийӗ тӑршшӗпех ҫирӗп йӗрке тытса тӑнине куратӑн.

Но в этой пестроте царит полный порядок.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed