Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

татӑкӗсене (тĕпĕ: татӑк) more information about the word form can be found here.
Мӗн ҫамрӑкранпах вӑл пур пичетленнӗ хут татӑкӗсене те, урамра тупнӑскерсене, выҫӑхнӑ пекех вулать.

С ранних лет он жадно читает каждый печатный лоскуток, подобранный на улице.

Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Мигель интермедисен питех те нумай пайӗсен татӑкӗсене пӑхмасӑрах калама пӗлнӗ.

Мигель знал много отрывков из интермедий наизусть.

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тахӑшӗ вӗсене апат пӑраха-пӑраха парать, лешсем вӗҫнӗ ҫӗртех ҫӑкӑр татӑкӗсене яра-яра илеҫҫӗ е, шывалла чул пек чӑма-чӑма анса, каллех ҫӳлелле ыткӑнаҫҫӗ.

Кто-то из пассажиров кормит чаек, они на лету ловят хлеб или камнем падают к воде и снова ввысь, в небо.

Пӑрахут ҫинче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Лелюков, ковёр сарнӑ урлӑ сак ҫине ларнӑ та, аллинчи ҫакӑр татӑкӗсене уйрӑм турилккери горчицӑпа уксус ҫине пуҫса, сутӗн ҫиет.

Лелюков сидел на лавке, покрытой ковром, и ел холодец, вымачивая кусочки хлеба в отдельной тарелке с горчицей и уксусом.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫӗр хӑвӑлӗ ҫывӑхӗнче, ялкӑшакан шӗл кӑварлӑ вучах патӗнче, така какайӗн татӑкӗсене тире-тире лартнӑ патаксене ҫавӑркаласа Василь ларать.

Возле пещеры, у мангала с горящими углями, сидел на корточках Василь, переворачивая шампуры с насаженными на них кусками баранины.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Медальне ҫутатса хур, ытлашши хут татӑкӗсене кӗсйӳнтен кӑларса пер.

Начищай медаль, выкидывай из кармана лишние бумажки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ытлашши хут татӑкӗсене кӗсьерен тасататӑр.

Бумажки лишние из карманов выкидываете.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Маковейчик Брянскин командисене, вӑл мухтанине е ылханса ятланине пӗлтерсе тӑрать, дотсенче ӗҫсем еплереххи ҫинчен вӑрттӑн итленӗ калаҫу татӑкӗсене каласа парать, хӑй вара кабель ҫинчен шухӑшлать, ӑна каллех татасран шикленет.

Он передает команды Брянского, его похвалы и проклятия, передает обрывки подслушанных разговоров о положении у дотов, а сам думает и заклинает, чтобы снова не порвало кабель.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗрарӑм сасартӑк пӳртелле ыткӑнса кӗчӗ те, самантранах пӗр ҫӑкӑр, кӑкшӑм, тата ҫӳхен каснӑ сысна ҫӑвӗ татӑкӗсене хунӑ тарелкӑна ҫӗклесе тухрӗ.

Женщина вдруг метнулась в хату и тотчас же вышла оттуда, неся каравай хлеба, кувшин и тарелку с тоненько нарезанными ломтиками сала.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Темле кантрасене, хут татӑкӗсене пуҫтарать, карттӑсене чӗркет, штурманӑн «хатӗрӗсене» тирпейлет.

Он собирает какие-то веревочки, клочки бумаги, складывает карты, штурманские «пожитки».

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫеменӗн калама ҫук лайӑх лашисем, касса янӑ постромка татӑкӗсене сӗтӗрсе, хӗрача умӗнченех иртсе пынӑ.

Трофейные кони, волоча обрубленные впопыхах постромки, прошли мимо нее.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑл костюмӗн кӗсйисене чиксе пӑхрӗ, кирлӗ мар хут татӑкӗсене, кӗсье кӗтесӗнче сыхланса юлнӑ Мускаври метро билечӗсене, институтри праҫнике пыма чӗнсе янӑ билета кӑларса пӑрахрӗ…

Он осмотрел карманы своего костюма, выбросил ненужные записки, застрявшие в уголках билеты московского метро, пригласительный билет на праздник в институт…

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Коля пире пусма татӑкӗсене тӑсса пачӗ те пусса ансан ҫыхатӑр терӗ.

Коля протянул нам тряпки и сказал, что завязать глаза придется в колодце.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Наталья ӑна кулач ҫине патока сӗрсе ҫитерме юратнӑ, вӑл хаех ҫӑкӑр татӑкӗсене патока чашӑкӗ ҫине пуҫса ҫиме вӗреннӗ; савӑнӑҫлӑн мӗкӗрсе, ҫӑмламас урисем ҫинче сулӑнкаласа тӑрса, вӑл ҫӑкӑра шултра шӑллӑ хӗрлӗ ҫӑварне чикнӗ, ҫыпӑҫакан тутлӑ ури тупанне ҫуланӑ.

Наталья любила кормить его пшеничным хлебом с патокой, он сам научился макать куски хлеба в чашку патоки; радостно рыча, покачиваясь на мохнатых ногах, совал хлеб в розовую, зубастую пасть, обсасывал липкую, сладкую лапу.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кабинета ҫитсе кӗрсен, вӑл нумайччен тумтирне юртан тасатать, уссийӗ ҫинчи пӑр татӑкӗсене хӑйпӑта-хӑйпӑта пӑрахать, йывӑррӑн сывла-сывла илет.

В кабинете он долго отряхивался, терпеливо выщипывал кусочки льда из усов и тяжело отдувался.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Картон таттисем, е металран тунӑ ҫӳхе листӑсен татӑкӗсене тӗрлӗ майпа авкаласа, каскаласа вӗҫтерсе сӑнанӑ.

Они брали кусочки картона и во всевозможных направлениях сгибали и разрезали их. Употребляли они с той же целью и пластинки металла.

9. Умра тӑракан ыйту // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Софья Васильевна яланхи пек сӗтел ешчӗкӗсене пӑхса тухать, Нечипас илсе килнӗ шрифта, Боря ҫырнӑ хут татӑкӗсене кӑларать, сӗтел ҫинчен краснодонецсем ҫинчен ҫырнӑ брошюрӑна илет, пурне те, кивӗ ҫӑматӑ ӑшне чиксе, кровать айне хурать.

Софья Васильевна, как всегда, осмотрела ящики стола, вынула принесенный Нечипасом шрифт, разные записи Бори, взяла со стола брошюру о краснодонцах, спрятала все это в старый валенок и засунула его под свою кровать.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Калаҫнӑ вӑхӑтра главный инженер строительствӑн пысӑк схемин картти ҫине йӗппе тире-тире хунӑ хут татӑкӗсене тыткаласа пӑхрӗ.

Во время разговора главный инженер трогал бумажные листки, наколотые булавками по большой схематической карте строительства.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫил хура пӗлӗт татӑкӗсене шыв ҫине ҫапса антарнӑ.

Ветер прижимал к воде грязные лохмотья туч.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Миххе, кӗсьесене нимӗҫсем кӑларакан «Крым Сасси» хаҫат татӑкӗсене, штабра тупнӑ фашистла икӗ кӗнекене чикрӗм.

Положил в мешок и в карман обрывки издаваемой немцами газеты «Голос Крыма» и две фашистские книжонки, найденные мною в штабе.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed