Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

татать (тĕпĕ: тат) more information about the word form can be found here.
Темле хускану унӑн тӗлӗкне татать.

От какого-то толчка среди прерванного сна.

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫапла, вӑл Симурден умӗнче парӑмлӑ: вӑл Лантенак пуҫне пама пулчӗ, халӗ вара ҫак пуҫа Симурдена парса хӑй парӑмне кӑна тӳлесе татать.

Да, он в долгу у Симурдэна, он обещал ему эту голову; что ж, он платит свой долг.

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Микинь хӗп-хӗрлӗ панулмине татать те ҫурмаран касать.

Микинь срывает самое румяное, большое яблоко, разрезает пополам.

Улмуҫҫипе панулмисем // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 25–26 с.

Грохачӑн арӑмӗ Фрося ятлӑ ҫӳллӗ те хура куҫлӑ хӗрӗпе вутӑ татать мӗн те, Малючихӑна курсан вӑл та тӗлӗнсе кайрӗ.

Жена Грохача со старшей дочерью, высокой черноглазой Фросей, пилила у сарая дрова и тоже удивилась при виде входящей Малючихи.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах ку тӗлте калаҫӑва арӑмӗ пырса татать.

Но тут в разговор решительно вмешивается жена:

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тӳлесе татать кӑна — татах хураҫҫӗ.

Вывезет — на него еще наложат.

Шӑпчӑк Ванюшӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ӑна Цветаев хыттӑн каласа татать:

Его резко оборвал Цветаев:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫав уйсенче ӗнтӗ икӗ ял ҫулсеренех хӑйсен йӑранӗсем пирки тухакан тавлашӑва юнлӑ ҫапӑҫусемпе татать.

Там на полях в кровавом побоище разрешали свою ежегодную тяжбу о межах два села.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

1920-мӗш ҫулхи июнӗн 5-мӗшӗнче Будённӑйӑн 1-мӗш утлӑ ҫарӗ, темиҫе хутчен кӗскен хаяррӑн тытӑҫса илнӗ хыҫҫӑн, Савицкий генералӑн пӳлсе тӑракан утлӑ ҫарне ҫӗмӗрсе тӑкса, поляксен фронтне 3-мӗшпе 4-мӗш ҫарсем чикӗленсе тӑнӑ вырӑнтан татать те Ружин енне ҫул хытать.

Пятого июня 1920 года после нескольких коротких ожесточенных схваток 1-я Конная армия Буденного прорвала польский фронт на стыке 3-й и 4-й польских армий, разгромив заграждавшую ей дорогу кавалерийскую бригаду генерала Савицкого, и двинулась по направлению Ружин.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тем пекех Ҫинукпа Кирюк туйне каясшӑнччӗ, кӗтмен инкек ӗмӗтӗме татать пулас.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Мӗнле ашак проводсене татать унта?

Какой осел обрывает провода?

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ҫапла вӑл ывӑҫ хыҫҫӑн ывӑҫ ҫырла татать, анчах ытларах та ытларах татас килет.

Так она ссыпает горсточку за горсточкой, все чаще и чаще, а хочется все больше и больше.

IX // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

— Ну, Иван Иванович, вӑл сире тӳлесе татать, — терӗ квартальнӑй, хуҫа ҫине пӑхса.

«Ну, Иван Иванович, он вам заплатит», сказал квартальный, обращаясь к хозяину.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Фрол Кузьмич хӑйӗн мӑшӑрӗпе, Нюша инкен аслӑ хӗрӗ Клавдипе, пӗренесене сыпӑласа татать.

Фрол Кузьмич распиливал бревна на бруски в паре с Клавдией — старшей дочерью тети Нюши.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл е хӑрӑлтатать, е пӑшӑл татать.

Он то хрипел, то переходил на шепот.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӑях ҫине хӑпарса каять те туни ҫумӗнчен ҫулҫине кышласа татать.

Он влезал на осоку и отгрызал лист у самого стебля.

Ҫурт туни // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Вӑл турасене ҫӗр ҫумӗнченех кышласа татать.

Он перегрызал стебли у самой земли.

Хӑрушӑ каҫ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Пӑши вӗсене чӗрнипе пуртӑпа каснӑ пекех касса татать.

Лось их копытами, как топором, перерубил.

Икӗ сунарҫӑ ҫинчен // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 28–31 с.

Ватӑлсан пурте вилеҫҫӗ: ҫынсем те, халӑхсем те, — ман сӑмахсене ним вырӑнне хумасӑр ҫивӗччӗн касса татать Сашук.

Все умирают, когда состарятся: люди, народы, — резко обрывает Сашка, нисколечко не считаясь с моими словами.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Ҫийӗнчех касса татать.

«Разрежет сразу.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed