Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таврӑнатӑп (тĕпĕ: таврӑн) more information about the word form can be found here.
— Карчӑка суй вара… таврӑнатӑп, те…

— Старуху обмани… скажи, что возвернешься…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Хамах пӗтӗмпе пӗлсе таврӑнатӑп.

Я один все разузнаю.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эпӗ каҫчен ҫухалса ҫӳреме пултаратӑп, анчах ҫӗр каҫма киле таврӑнатӑп

 — До вечера я согласен заблуждаться, а на ночь пойду домой…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Врачсем ӑна юсаса лартрӗҫ, халӗ чаҫе таврӑнатӑп.

Лекаря заделали ее, и теперь я возвращаюсь в часть.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ пӗчченех таврӑнатӑп.

— Я вернусь один.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ пачах ӗҫе путнӑ, киле те пилӗк-ултӑ сехетлӗхе ҫеҫ ҫывӑрма таврӑнатӑп.

Я по уши в работе и домой являюсь на пять-шесть часов, только поспать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унта, аркатнӑ вагон патӗнче, Ковшов ӑна Мускава таврӑнатӑп тесе татӑклӑнах каларӗ.

Там, у разгромленного поезда, Ковшов решительно заявил, что вернется в Москву.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Аташса ҫӳретӗп-ҫӳретӗп те, халтан ӳксе, киле таврӑнатӑп.

Блуждала, выбилась из сил.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ хулана хам кӗрӳ, районри агроном патӗнчен таврӑнатӑп.

Я возвращаюсь в город от своего зятя, районного агронома.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ часах таврӑнатӑп, Елена Павловнӑна калӑр!

Я быстро обернусь, Елене Павловне скажите!

Чир // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫавӑнтах каялла таврӑнатӑп.

И сейчас обратно заверну.

Тревога // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Украинӑна таврӑнатӑп, унта тӑшман садсене касса пӗтернӗ.

Вернусь на Украину, а там враги сады повырубали.

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӑй шухӑшлать: «Аттесем пире вӑрмана илсе кайнӑ чух эпӗ ҫул тӑрӑх ҫӑкӑр тӗпренчӗкӗсем пӑрахса пырӑп, пиччесене каллех вӑрмантан киле ертсе таврӑнатӑп», — тет.

И думает: «Как они нас поведут, я накидаю крошки хлеба по дороге и по ним опять выведу братьев».

Пӳрнеккей // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Маруҫӗ: «Ҫук, юлаймастӑп, эпӗ упӑшкана таврӑнатӑп тесе шантарса хӑвартӑм», — тенӗ.

Она сказала, что обещала мужу вернуться.

Хурӑн пуҫлӑ ҫӗлен // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӗр минутӑран эпӗ каялла таврӑнатӑп.

Через минутку я вернусь.

VIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Каҫхи сменӑран таврӑнатӑп.

Возвращаюсь с ночной смены.

3. Ҫӗнӗ ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Эпӗ часах таврӑнатӑп.

Я скоро вернусь.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Таврӑнатӑп эпӗ вара тӑшмана каллех пӗрле ҫунтарӑпӑр.

Вернусь я — будем вместе врага бить.

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Халӗ акӑ асатте патне таврӑнатӑп.

А сейчас до деда вертаюсь.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпӗ ҫурҫӗр тӗлнелле ҫеҫ таврӑнатӑп.

Я вернусь не раньше полуночи.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed