Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таврӑнатӑп (тĕпĕ: таврӑн) more information about the word form can be found here.
— Часах таврӑнатӑп.

— Скоро вернусь.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк хӑйне ӑсатса яракан ҫын ҫине пӑхать, Граб «ҫак промысларан» аванах таврӑнатӑп тесе шутланинчен хӑй ӑшӗнче вӑрттӑн кулать.

Глядя сейчас на своего поводыря, Кларк мысленно издевался над его надеждами на благополучный исход своего «отхожего промысла».

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл: сана вырӑн кӗҫех сарса параҫҫӗ, эпӗ халех таврӑнатӑп, тесе каларӗ те Любовь Сергеевна патне кайрӗ.

Вслед за тем, сказав, что постель мне сейчас постелят и что он сейчас вернется, он пошел к Любовь Сергеевне.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Эпӗ хам ҫартан таврӑнатӑп, вӑл Wien патӗнче тӑрать», — ответлерӗм эпӗ.

Я сказал: «Я сам иду из арме, и она стоит подле Wien».

X сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Каялла таврӑнатӑп та кӑшкӑратӑп:

Вертаюсь тогда назад и кричу.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ӑна йышӑнсан каллех ҫӳлти хута таврӑнатӑп.

Приняв телеграмму, возвращаюсь наверх.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

…Владимир Михайловича ӑсататӑп та ҫумӑрпа епресе кайнӑ ҫул тӑрӑх лачӑртаттарса таврӑнатӑп.

…Провожаю Владимира Михайловича и возвращаюсь, шлепая по расквашенной дождями дороге.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан кабинета таврӑнатӑп.

Потом возвращаюсь в кабинет.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каҫ пулнӑ ҫӗре таврӑнатӑп эпӗ.

К вечеру я вернусь.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпӗ халех таврӑнатӑп, хӗрӗм, — кӑшкӑрчӗ вӑл Ильсеяра.

— Я скоро вернусь, дочка, — крикнул он Ильсеяр.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Куркана турӑх тултарса, эпӗ хамӑрӑн пӳлӗме таврӑнатӑп.

Я беру на кухне простоквашу, иду в нашу комнату.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ваннӑра ҫӑвӑнса тухсан, пижама тӑхӑнса, пӳлӗме таврӑнатӑп.

После ванны, я в пижаме вхожу в комнату.

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Яланах ҫавӑн пек, пӗр минутлӑха ҫеҫ тухатӑп, каялла таврӑнатӑп та — вӑл, таҫта тухса каяс пек, тумланса та лартнӑ.

— Так всегда, только-но выйду на минутку, вернусь, а она уже одета, как бы мает сейчас куда-то итти.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпӗ халех таврӑнатӑп, Витя патне пӗр минутлӑха кӑна кӗрсе тухатӑп, эпӗ ӑна сӑмах патӑм.

— Я сейчас вернусь, только на минутку зайду к Вите, я обещал ему.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Кантура ҫыру килни ҫинчен эпӗ ӗҫре чух пӗлтӗм, киле таврӑнатӑп та — килхушшинче пӗр урапа улӑм ҫӗртен шӑтса тухнӑ пек ларать.

Я только услыхала на работе, что прибыло в контору письмо, а пришла домой — арба соломы на дворе, словно из земли выросла.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Шовкун ротӑна таврӑнатӑп, тесе каларӗ, — калаҫать Роман Блаженко.

— А Шовкун сказал, что вернется в роту, — произнес Роман Блаженко.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӑрҫӑ пӗтсен, эпӗ ун патне таврӑнатӑп, шыраса тупатӑпах ӑна!..

— Кончится война, и я вернусь к ней, я отыщу ее!..

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ хамӑр чаҫе Кремльтен таврӑнатӑп.

Я возвращался к себе в часть из Кремля.

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вуникӗ сехет тӗлне эпӗ таврӑнатӑп.

Я вернусь около двенадцати.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫӗрле кӑна таврӑнатӑп.

Не вернусь до поздней ночи.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed