Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тавралӑхра (тĕпĕ: тавралӑх) more information about the word form can be found here.
Пӗр кӗвӗллӗн чӑрӑлтатса тӑракан тавралӑхра, лӑпкӑ сывлӑша хускатса, тӑтӑшрах та тӑтӑшрах такамӑн «А-а!» тесе кӑшкӑрнӑ хайхи тӗлӗнӳллӗ сасси е тата аташса ҫӳрекен пӗр-пӗр кайӑк ҫухӑрни илтӗне-илтӗне каять.

Чаще и чаще среди монотонной трескотни, тревожа неподвижный воздух, раздается чье-то удивленное «а-а!» и слышится крик неуснувшей или бредящей птицы.

IV // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Ҫак ҫепӗҫ тавралӑхра, тӗссем тӑтӑшах улшӑнса тӑчӗҫ пулсан та, чи пахи тӳпе пӗлӗтсӗр пулни пулчӗ.

Несмотря на частые видоизменения в этой розовой атмосфере, главным основанием была безоблачность горизонта.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Курнӑҫнисем, калаҫусем — ҫаксем пурте пӗр юрӑ, сасӑсемпе ҫулӑмсем ҫеҫ пулнӑ, ҫулӑм йӑлкӑшса ҫуннӑ, унӑн хӗлхемӗсем анчах хускалкаланӑ, шупка хӗрлӗ, симӗс, шупка сарӑ тӗссене пайланса, вӗсене хупӑрласа тӑракан тавралӑхра чӗтренсе тӑнӑ.

Свидания, разговоры — все это была одна песнь, одни звуки, один свет, который горел ярко, и только преломлялись и дробились лучи его на розовые, на зеленые, на палевые и трепетали в окружавшей их атмосфере.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫак хӑйне евӗр туйӑм пӗтӗм тавралӑхра сисӗнсе тӑрать.

Это чувство наложило отпечаток на всю эту округу.

24 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Культурӑллӑ тавралӑхра ӗҫлесчӗ пӗрре.

Я бы пошел работать в культурную обстановку.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӗсенчен нумайӑшӗ халӗ те тӑван тавралӑхра пурӑнать.

Help to translate

Ҫӗр варринче те чирлисем патне васканӑ // Вероника ЛЕОНТЬЕВА. «Урал сасси», 2016.06.15

Ҫыннӑн пурнӑҫӗ, сывлӑхӗ вӑл мӗнле тавралӑхра пурӑннинчен чылай килет.

Жизнь и здоровье человека во многом зависит от того, в какой среде он живёт.

Тасалӑхшӑн ытларах тӑрӑшасчӗ // Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016.06.21

Тавралӑхра юр ирӗлсе пынӑ май анлӑ ларура вырӑнсенче тирпей-илем тӑвас, ҫӳп-ҫапа пуҫтарас, ҫуркунне йывӑҫ-тӗм лартса хӑварас ӗҫсене йӗркелес пирки те калаҫрӗҫ.

Help to translate

Чи ҫивӗч ыйтусене сӳтсе яврӗҫ // Н. МАЗЯКОВА. «Авангард», 2016, пуш, 11

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed