Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ку та Будейовицри сӑра заводӗнче рабочи пулнӑскер.
Коклар // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Ырӑ кӑмӑллӑ, пакӑлтатма юратакан йӗкӗт, Будейовицри сӑра заводӗнче лавҫӑ пулнӑскер, Фавиан ятлӑ.Добродушный, болтливый парень, по имени Фабиан, возчик с Будеевицкой пивоварни.
«Мельник» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Вуласса та вӑл темле хӑйне майлӑ, активлӑ вулама пӗлнӗ: сасартӑк, хӑйне кӑмӑла кайнӑ вырӑна шӑппӑн темиҫе хутчен вуласа, «тӗрес», тесе мӑкӑртатнӑ, сӑмахсене паллӑ тунӑ, унтан тата тӑруках хаярланса кӑшкӑрса илнӗ: «Суять, йытӑ, вӑл фронтра пулман тесе хам пуҫӑма сӑра бутылкине хирӗҫ лартатӑп! Вот, мерзавец! Ҫырать тата хӑй», тесе вӑрҫнӑ.
4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Кассӑн-кассӑн ӑшӑ ҫил вӗрсе иртнӗ, туратсем хушшипе ӳкекен хӗвел пайӑркисем кӗрт ҫинчи юра ирӗлтернӗ, каҫсерен ҫӑхансем салхуллӑн кӑранклатнӑ, хуралма пуҫланӑ ҫул тӗмески ҫинче кураксем вӑраххӑн вӗҫкеленӗ, юр карас пек шӑтӑкланса ирӗлнӗ, ҫул лупашкисенче кӳленчӗксем шӗлкӗшленсе тӑнӑ, вӗсенчен таврана сарӑлнӑ хӑватлӑ шӑршӑ мӗнпур чӗрчуна сӑра пек ӳсӗртнӗ.
9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Эп ун пек тутлӑ сӑра нихӑҫан та ӗҫсе курман…
Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Ку пире сӑра ӗҫтерекен кинемей-ҫке…
Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Вӑл кӗтмен-туман ҫӗртен килсе тухать те, сӑра ӗҫтерет те, унтан ҫухалать…Она появляется нежданно, угощает пивом и также незаметно исчезает…
Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Арҫынсем сӑра ӗҫнӗ хушӑра Укахви кинемей каллех унта-кунта пӑхкаласа ҫӳрет, пӗҫҫисене шарт! та шарт! ҫапса, пуҫне сулла-сулла тӗлӗннине палӑртать.Пока мужчины пьют пиво, тётя Агафья ходит по огороду, дому, всё мотает головой – удивляется.
Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Иртнинче те вӑл пире сӑра килсе ӗҫтерчӗ.
Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Укахви кинемей кӗрет, ун аллинче каллех сӑра тултарнӑ кӗленче савӑт.
Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Сӑра ӗҫес килсе кайрӗ, ӑш пиҫрӗ, ҫумра вара пӗр пус ҫук…
Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Арҫынсем сӑрана ӗҫсе яраҫҫӗ, пушӑ кӗленчине Укахви кинемее тыттарнӑ чухне ӑна тав тӑваҫҫӗ, тав сӑмахӗсене, сӑра мӗн тери тутлӑ пулнине, килӗшнине кам мӗнле пултарать ҫапла ӑнлантарать.
Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Пӗлес килет, Люҫҫа сӑра тума пӗлет-ши?
Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Пулать вӗт пурнӑҫра, пӗри ӗҫлесен те хӑналамасть, тепри ахалех сӑра ӗҫтерет.Вот как бывает в жизни, одна работников даже не кормит, а другая просто так пивом угощает.
Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Арҫынсем сӑра ӗҫнӗ хушӑра Укахви кинемей йӗри-тавралла пӑхса ҫӳрет.Пока мужчины пьют пиво, тётя Агафья ходит смотрит, рассматривает стройку.
Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Мӗн тери аван халь сӑра, уйрӑмах тата килте туни.
Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Анчах кам-ха вӑл, пире ахалех сӑра ӗҫтерекенскер?
Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Ун аллинче — виҫӗ литрлӑ банкӑпа сӑра.
Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Айтӑр-ха ун-кун ҫинчен калаҫар мар халь, йӑлтах йӗркеллӗ вӗҫленнӗ ятпа пӗрер алтӑр сӑра ӗҫер.Давайте не будем сейчас об этом, лучше выпьем хмельного пива, за то, что все закончилось так хорошо.
Вуннӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
(Кӑкшӑмпа сӑра ӑсса тухать, малтан Кури тетене, унтан Саньккана ярса парать).(Выносит кувшин с пивом, сначала наливает дяде Гурию, потом Сане).
Тӑххӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив