Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑнарӗ (тĕпĕ: сӑнар) more information about the word form can be found here.
В.Я. Пропп пулӑ сӑнарӗ юмахсенче мӗне ӑнлантарнине тата та тарӑнрах курать.

В.Я. Пропп семантику образа рыбы в сказках рассматривает глубже.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Шур сухаллӑ старик сӑнарӗ I ӗмӗрӗн ҫурринче Китайра хайланӑ сказанисен ярӑмӗнчи персонажа та ҫывӑх.

Подобный седобородому старику персонаж присутствует в цикле сюжетов, созданных в Китае в середине I века.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Н.И. Егоров шухӑшӗпе, юмахри старик сӑнарӗ ӑрулӑх тапхӑрӗнчи ҫемье пуҫне калӑпласа тӑрать:

По мнению Н.И. Егорова, в данном образе могло получить воплощение представление о старейшине рода.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

«Ваҫҫилипа Иван» текстра «шыв хӗрринче ҫунакан вут тавра ҫаврӑнса выртнӑ шур сухаллӑ старик» сӑнарӗ питех те хӑйне май.

В сказке «Василий и Иван» весьма оригинален образ белобородого старичка, свернувшегося у костра на берегу реки.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Юмахсенче тата паттӑра ӑс паракан старик сӑнарӗ те тӗл пулать, вӑл яланах ырӑ енчен палӑрать.

В сказках есть и противоположный Чиге-старику герой — добрый старик, помощник, наставник, делящийся полезной информацией.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Чӑннипех те, Чике старик сӑнарӗ ӑрулӑх тапхӑрӗнче йӑхсем пӗр-пӗринпе хирӗҫсеҫапӑҫса пурӑннӑ тапхӑртанах упранса ҫитнӗ-тӗр пирӗн пата.

Чиге-старик действительно мог сохраниться с тех давних времен, когда родоплеменные отношения только складывались и имели место распри и вражда между родами.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

А.К. Салмин шухӑшӗпе, Чике старик сӑнарӗ хӗрсене вӑрласа каякан ҫӗлене те, ҫав вӑхӑтрах пурнӑҫран уйрӑлса кайнӑ авалхи несӗле те калӑпласа тӑрать.

Как полагает А. Салмин, образ Чигестарика совмещает в себе черты и змея-похитителя, и предводителя родаплемени.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Чике старик хур сухал (ытти тӗрӗк халӑхӗсен юмахӗсенче: иргаил, гифрит, ифрит т. ыт. те) сӑнарӗ вырӑс юмахӗсенчи «мужичок с ноготок, борода с локоток» текен героя ҫывӑх илтӗнет.

Образ Чиге-старика (Чике старик хур сухал, букв.: «старик в локоть, а борода в два локтя»; в сказках других тюркских народов: иргаил, гифрит, ифрит и др. ) близок в русских сказках к герою «мужичок с ноготок, а борода с локоток».

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Кӗпер ҫинче пулса иртекен ҫапӑҫу вӑл тӗрӗссипе — икӗ ӑру ҫӗрӗ чиккинче пулса иртекен ҫапӑҫу, ҫӗлен сӑнарӗ вара ют йӑха-ӑрӑва, унӑн вӑйне калӑпласа тӑрать.

Мост в подобных сюжетах заключает в себе идею взаимодействия двух миров, а в змее воплощена воинственность и враждебность чужого рода-племени.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Куҫӗ умне каллех Тоньӑн сӑнарӗ тухса тӑчӗ.

Help to translate

4 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Асламӑшне тимлӗн сӑнарӗ.

Help to translate

2 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Хутаҫри ҫӑкӑрӗсене майласа вырнаҫтарнӑ май арҫын тавралӑха сӑнарӗ.

Help to translate

1 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Ҫак вӑрман, уй-хир, тавралӑх — этем сӑнарӗ йышӑнас пулсан — мӗн тери илемлӗ, сатур та кӑмӑллӑ, ача пек таса чунлӑ та итлекен ҫын пулмалла-мӗн…

Help to translate

11 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Ку вӑл, паллах, пӗр-пӗр пулас симфони сӑнарӗ

Help to translate

2 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Хӗр сӑнарӗ те ҫавах пулмалла…

Help to translate

2 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Ӑмсанса сӑнарӗ вӑл ҫав тӗнчене ҫывӑх ачана.

Help to translate

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Арҫын ача шӑтарасла пӑхнине кура, хӗр те чей стаканне сӗтел ҫине лартсах Славике сӑнарӗ.

Help to translate

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

«Килсӗр йытӑ» калаври йытӑ сӑнарӗ вара питӗ вӑйлӑ пулса тухнӑ», – тесе каларӗ Людмила Сачкова ҫыравҫӑ.

Help to translate

Ольга Васильевӑн «Килсӗр йытӑ» кӗнекине пахалани // Чӑваш Республикин наци библиотеки. http://www.nbchr.ru/chuv/index.php/2023/ ... -pahalani/

Ҫав вӑхӑтра Степан Семенч каччӑна тӗсесе сӑнарӗ.

Help to translate

Антальйӑри кану // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7887.html

Малтан вӑл аслисене сӑнарӗ.

Сначала она понаблюдала за старшими.

Тутӑр // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/603

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed