Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

силлет (тĕпĕ: силле) more information about the word form can be found here.
Сип-сивӗ тара ӳксе куҫӗсене уҫса ячӗ, — Жуков, ӑна хулӗнчен пӗр шелсӗр турткаласа, хытӑ силлет иккен.

Обливаясь холодным потом, открыла глаза, — Жуков грубо и сильно тряс её за плечо.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Юлташ ӑна тӳрех урапа ҫине силлет.

Товарищ ссыпал шрифт в тележку.

Хӗмрен — ҫулӑм // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӗл вӗҫӗнче аннепе Женечка чирлесе ӳкрӗҫ — иккӗшӗ те пӗрлех иккӗшне те чир силлет, чӗртме нимӗнле имҫам та ҫук.

Ну, ладно, так вот в конце зимы заболели мама с Женечкой — обе вместе заболели, трясёт их обеих, а лечить нечем.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Сасартӑк пӑхатӑп та, курах каятӑп, — анне ман ҫине пӗшкӗннӗ те: «Аня, Аня, тӗлӗкре кӑшкӑратӑн-ҫке. Хӑрушӑ-им?» тесе мана силлет.

И вот гляжу, надо мной наклонилась мама, теребит меня: «Аня, Аня, ты кричишь во сне. Страшно!»

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Командир Санькӑна: суятӑн, ҫавӑн пек илтӗнчӗ кӑна пуль тесе хулпуҫҫисенчен силлет.

Командир трясёт Саньку за плечи: «Врёшь!.. Может, ослышался?..

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Ҫил пире пӗр шеллемесӗр силлет.

Нас беспощадно болтало.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Каютӑра ҫав тери хытӑ силлет, икӗ алӑпа ҫирӗппӗн тытсан та пӗр вырӑнта ларма май ҫук.

В каюте качало и встряхивало так, что трудно было усидеть, даже держась обеими руками.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нӳрлӗ ҫил, ывӑннӑ лаша пек хашкаса, чӑрӑш тӑррисене силлет, ҫумӑр пуласса систерет.

Всхрапывал, как усталая лошадь, сырой ветер, раскачивая вершины ельника, обещая дождь.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑвӑрт сарая чупать те хаклӑ ҫыххине кӑмрӑк ӑшӗнчен кӑларса, кӑмрӑк тусанне силлет, унтан хура тутӑрпа чӗркесе, каланӑ вырӑна йӑтса каять.

Он побежал в сарай, достал драгоценный сверток, очистил его от угольной пыли, завернул в старый черный платок и понес к назначенному месту.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Саша стахановла ӗҫлет: кашни аллине пӗрер михӗ илет те иккӗшне пӗр харӑс хурӑн ҫумне ҫапа-ҫапа силлет.

Саша работал по-стахановски: он брал в каждую руку по мешку и выколачивал сразу по два о ствол березки.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Марья Петровна кӗпи ҫинчи тусанне силлет.

Марья Петровна отряхивает с платья пыль.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ы-ых, кикен ҫименӗ!» — тӑратас тесе, лӑстӑр-лӑстӑр силлет ыйхӑ тӗлӗшпе нимӗн те ӑнланайман ывӑлне Хвеччис.

Э-эх, оболтус!» — пытаясь поднять, тормошила ничего не понимавшего спросонья сына Хвечис.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Пире Мария Ульянова кирлӗ, — аллинчи хутне силлет пристав.

— Нам Марию Ульянову, — потрясает пристав бумагой.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хумсем ҫинче лайӑх пырать пулин те, карапа пурпӗрех акӑш-макӑш хытӑ силлет.

Корабль хорошо держался на волнах, но его все-таки жестоко качало.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Асламӑшӗ ахлатса пуҫне кӑна силлет.

Бабушка охала и качала головой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсенчен пӗри айӑккалла чарӑлса кайнӑ йӗлтӗрӗсене майлаштарать, тепри ӳкнӗ те урисем ҫине тӑрать, вӑл хӗвне тата кӑҫачӗсем ӑшне кӗрсе кайнӑ юра силлет.

Один собирал разъехавшиеся в стороны лыжи, другой подымался на ноги, стряхивая снег, набившийся за шиворот, в валенки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫил палаткӑна тыта-тыта силлет, типӗ юрпа сапать.

Ветер яростно трепал палатку и обдавал ее мелким сухим снегом.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Тул ҫутӑлман-ха, мана тахӑшӗ хулпуҫҫинчен силлет.

Было еще рано, когда я почувствовал, что меня кто-то трясет за плечо.

Хӗлле хир сыснисене тытма кайни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 88–91 с.

Ҫил ӑҫтан вӗрнине шута илмесӗр кил хуҫи хӗрарӑмӗ кавир е тусанлӑ ытти япалана силлет.

Хозяйка, которая выбивает ковер или вытряхивает пыльную тряпку.

Килте хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Такам ӑна хулпуҫҫисенчен силлет.

Чья-то рука теребила его за плечи.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed