Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сехӗрленсе (тĕпĕ: сехӗрлен) more information about the word form can be found here.
Эсӗ ҫамрӑк, сехӗрленсе ӳкнӗ; наркӑмӑша сӗвӗрӗлтерсе кӑлармалли им-ҫамшӑн питӗ нумай тӳлеетӗн; ҫемьери хирӗҫӳрен хӑратӑн, — тен, шӑпах ҫакӑншӑн?!

Ты молода, испугана; платишь бешеные деньги за противоядие; боишься семейного скандала, — вот, может быть, почему?!

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫакна ас туса Джесси алӑка шӑппӑн уҫрӗ, тумланма чупса тухрӗ, сехӗрленсе ӳкнӗрен тата хыпаланнӑран хусканӑвӗсем тӗлсӗр, тӗрӗс мар, ҫавӑнпа та вӑл мӗн тунине тепӗр чух хӑй те ӑнкармасть.

Помня это, Джесси тихо открыла дверь и побежала одеться, от страха и торопливости ее движения были бестолковы, неверны, и она не все время точно соображала, что делает.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хӗвелпе пиҫсе кӗрепленнӗ шӑнӑрлӑ алӑ акӑ тинех ҫӳлтен усӑнчӗ, верене хушӑк хӗрринчен аялтарах ҫатӑрласа тытрӗ, ун ҫумне тепӗр алӑ лекрӗ, вара вӗсем сехӗрленсе ӳкнӗ Гервака сӗтӗрсе кӑларчӗҫ, йывӑҫ тымарӗнчен ҫатӑрласа тытса хӗрарӑм почтальона хӑй те пулӑшать.

Наконец, загорелая жилистая рука высунулась сверху, схватив веревку ниже края трещины, к ней присоединилась другая рука, и они втащили перепуганную Гервак, причем она помогала почтальону, уцепившись за древесный корень.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫак шухӑшӑн пулма пултарайми тискер сӑмахӗсенчен мӗн пур вӑйран йӗрӗнсе, сехӗрленсе, вӗсен сивлев тапӑнӑвне тӗлкӗшме пикеннӗ пусмана чиксе хунӑн таптаса Джесси куҫӗсене хупрӗ, хӑлхисене хупларӗ те йынӑша-йынӑша кравать ҫине лаштах выртрӗ; ҫав шухӑш сӑмахсене ан ҫаврӑнтӑр тесе ӑсне мӗн килнӗ ҫавна чӗтре-чӗтре мӑкӑртатать…

Всей силой ужаса и отвращения к невозможным, диким словам этой мысли, отталкивая их мрачный напор, подобно тому, как затаптывают вспыхнувшую ткань, Джесси закрыла глаза, заткнула уши и со стоном повалилась ничком на кровать, судорожно бормоча первое, что приходило на ум, лишь бы та мысль не повернулась словами.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Чӗркесе ҫыхнине касасшӑнччӗ те… чутах тӑнӑма ҫухататтӑм, мӗншӗн тесен сехӗрленсе ӳкрӗм: флакона тытсан кӗленчерен перӗннипех наркӑмӑшланӑп та…

Когда я хотела разрезать упаковку, я едва не лишилась чувств от волнения, так как боялась, что, взяв в руки флакон, отравлюсь от одного прикосновения к стеклу.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Сире манаятӑн-и вара? — хуравларӑм та сехӗрленсе ӳкрӗм: эпӗ Дезипе текех нихӑҫан та курнӑҫмасса пултарнӑ-ҫке!

— Разве можно вас забыть? — ответил я, ужасаясь при мысли, что мог не встретить никогда Дэзи.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унпа пӗрле капмар йытӑ пырать, ӑна курсан, ахӑртнех, кампурсем сехӗрленсе тараҫҫӗ; халӗ ҫак йытӑ ман ҫине япала ҫине пӑхнӑн тӗмсӗлнӗ, ҫак япалана йӑтса каймалла тесе шухӑшлать ахӑр.

С ней шла огромная собака, вид которой, должно быть, потрясал мосек; теперь эта собака смотрела на меня, как на вещь, которую, вероятно, прикажут нести.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Чӑтса тӑраймасӑр — сехӗрленсе унӑн аллине чуп турӑм та каютӑран хыпалансах тухрӑм.

Не стерпев, в ужасе я поцеловал ее руку и поспешно вышел.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Малтанхи пекех — сехӗрленсе ӳкнӗ салтаксем тӑпах чарӑнаҫҫӗ, анчах акӑ каллех — сунарҫӑн хӑрушӑ операцийӗ: ухмаха ернӗ е ӳсӗр пек ҫынсем ӳкеҫҫӗ те ӳкеҫҫӗ; пӗр-пӗринчен ҫатӑрласа тыта-тыта тискеррӗн кӑшкӑрашаҫҫӗ те пирӗн куҫ умӗнчех вилеҫҫӗ, чӗрӗ юлнисем вара вӗсене саланкӑрлӑн, аптӑравлӑн тӗсеҫҫӗ.

И так же, как и в первый раз, испуганные солдаты остановились, но охотник еще раз повторил ужасную операцию — и я увидел множество падающих, как пьяные, обезумевших людей; хватаясь друг за друга, вскрикивали они и умирали на наших глазах в то время, как уцелевшие растерянно смотрели на них.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Ҫапла, — терӗ Горн, — эпӗ ҫав сӑрнаккая тӗл пулнӑ чухне вӑл темӗншӗн ҫав тери сехӗрленсе ӳкнӗччӗ, ҫапкалашать, туллашать.

— Да, — сказал он, — я встретил дурачка в припадке панического, необъяснимого ужаса.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эпӗ сехӗрленсе ӳкрӗм.

Я испугался.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Унӑн пӗчӗк кӳлепи йӗри-тавралла тискеррӗн пӑхакан, сехӗрленсе ӳкнӗ чӗр чуна аса илтерет; куҫӗсенче — шанӑҫ пӗтнӗлӗхӗн хӑравӗ-шикӗ.

Вся ее фигура напоминала испуганного, дико озиравшегося зверька; отчаянный страх блестел в глазах.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ сехӗрленсе выртатӑп, пач кӗтмен ҫӗртен тӗм хыҫӗнчен манӑн пуҫ тӗлне тепӗр пуҫ тухса тӑчӗ: ку — манӑн куккан Ииокин пуҫӗ.

Я лежал и боялся, как вдруг к моей голове из куста выглянула еще голова: это был Ииоки, мой дядя.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сехӗрленсе ӳкнӗ слонсем пӗр тӗле тӗрткелешсе-чышӑнса тулаҫҫӗ; ҫав вӑхӑтра негрсем йӗри-тавра кӑвайт чӗртеҫҫӗ; вут-ҫулӑм ҫӗрле слонсене тыткӑн ункине татма кансӗрлет; хупӑрлав унки тавра кӑнтӑрла мӑн йывӑҫсене тӗплӗн-таччӑн каса-каса пӑрахаҫҫӗ, ҫапла майпа ниҫтан тухма май ҫук чарак-чикӗ хӑтлаҫҫӗ.

Испуганные слоны забивались в глушь; тогда негры разводили костры, мешающие слонам прорвать ночью кольцо плена, а днем старательно валили по кругу оцепления огромные деревья, устраивая таким образом непроходимые заграждения.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Манӑн акӑ мӗн калас килет: «Кӑшкӑрса ярар та, — курӑпӑр та сехӗрленсе ӳкӗпӗр, — вара пилӗк ҫул каяллахи ҫав кун хумханӑвне путӑпӑр, ҫав мӗн пур туйӑмӑн ҫивӗч карӑнӑвне тавӑрӑпӑр!

Мне хотелось сказать: «Вскрикнем, — увидимся и ужаснемся, — потонем в волнении прошедшего пять лет назад дня, вернем это острое напряжение всех чувств!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Дигэ тертлӗ ҫак сӑмахсене каласанах пурте сехӗрленсе ӳкрӗҫ.

Ужас охватил всех, когда она сказала эти томительные слова.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫак самантра сехӗрленсе ӳкрӗм; татӑклӑн пӗтӗмлетрӗм те ҫӗклентӗм, кнопкӑна хӑюллӑн пусрӑм та стена уҫӑласса кӗтетӗп.

Тут стало мне жутко; решившись, я встал и мужественно нажал кнопку, ожидая, не откроется ли стена сбоку.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Алӑка тачах хупмарӑм, унтан, сасӑ тухасран сехӗрленсе, чӗтре-чӗтре тӑнлама пуҫларӑм.

Я не прикрыл двери плотно, опять-таки опасаясь шума, и стал, весь дрожа, прислушиваться.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тарӑхса, сехӗрленсе, кулса тата шухӑша путса вӑл юхан шыв хӗррине таврӑнчӗ, ҫакӑнтах ҫӗр каҫма, яла ирхине кайма тӗв турӗ; кӑвайт чӗртрӗ те ун ҫумне выртрӗ.

Досадуя и ужасаясь, смеясь и задумываясь, вернулся он к ручью, решив, что переночует здесь и пойдет утром; запалив костер, охотник лег возле него.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 350–355 с.

Урисем картлашкан юлашки чулӗнчен хӑпнӑ-хӑпманах вӑл тӗреклӗн тытӑнса тӑчӗ те хӑй мӗн шухӑшланинчен сехӗрленсе ӳкрӗ.

Но едва ноги его оставили последний лестничный камень, как он твердо остановился в ужасе от задуманного.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed