Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

районти (тĕпĕ: район) more information about the word form can be found here.
Нумай ҫул хушши Чӑвашпотребсоюз, районти потребитель обществисем Раҫҫейри потребитель кооперацийӗсен хушшинче малтисен йышӗнче.

На протяжении многих лет Чувашпотребсоюз, районные потребительские общества в числе первых среди российских потребительских коопераций.

«Эпир республикӑри потребительсен кооперацийӗсен ҫитӗнӗвӗсемпе мухтанатпӑр», – тенӗ Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николав // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/08/26/epir- ... e-muhtanat

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Раҫҫей потребкооперацине 190 ҫул ҫитнӗ ятпа Чӑвашпотребсоюз, районти потребитель обществинче вӑй хуракансене, ветерансене сумлӑ уявпа саламланӑ.

Глава Чувашской Республики Олег Николаев поздравил работников и ветеранов потребительской кооперации региона со 190-летием потребительской кооперации России.

«Эпир республикӑри потребительсен кооперацийӗсен ҫитӗнӗвӗсемпе мухтанатпӑр», – тенӗ Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николав // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/08/26/epir- ... e-muhtanat

Шрифтне вӑл эвакуаци вӑхӑтӗнчех районти типографире ӗҫленӗ пӗр паллакан рабочирен илсе юлнӑ.

Удалось раздобыть немного шрифта еще во времена эвакуации.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫурт алӑкӗ ҫине: Сталински районти хӗрачасен 156-мӗш №лӗ шкулӗ тесе ҫырса ҫапнӑ.

У двери табличка: 155-я женская школа

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Ӗнер пирӗн республикӑра аслатиллӗ ҫумӑр ҫуса иртнӗ, вӑйлӑ ҫил тухса кайнӑ хыҫҫӑн 11 районти 33 ял ҫутӑсӑр юлнӑ.

Вчера прошел ливень с грозой, и после сильного ветра 33 деревни в 11 районах республики остались без света.

Ялсем ҫутӑсӑр юлнӑ // Вика Сорокина. https://chuvash.org/news/29317.html

Мӗншӗн районти начальствӑн саккунсӑр приказне пӑрахӑҫа кӑлармарӑр?

Почему не запретили незаконный приказ районного начальства?

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Тата эпир, «Новая жизнь» колхозри малта пыракансем, сире районти малта пыракансене, хӗрӳ ӗҫре пирӗн йӗрсемпе пыма чӗнетпӗр.

И мы, передовики колхоза «Новая жизнь», призываем вас, товарищи передовики нашего района, последовать нашим стопам в упорном труде.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Ҫӳлте тӑракан организацисем панӑ кӑтартусене пӑхӑнса тата анлӑшӗпех сарса янӑ ӑмӑртӑва пула, ҫавнашкалах тата районти организацисемпе колхоз председателӗ ертсе пынипе эпир ҫуракине, уйри ӗҫсене вӑйлӑн аталантарса тултарас тата ирттерсе тултарас ӗҫре питӗ пысӑк ҫитӗнӳсем турӑмӑр, ҫапла майпа пулас тухӑҫлӑ тырпул никӗсне хыврӑмӑр, мӗншӗн тесен вӑл йывӑрлӑхсене ҫӗнтерсе пырас ӗмӗтпе пыракан пирӗн пурнӑҫӑн никӗсӗ пулать, тата…

Исходя из соответствующих установок высших организаций и на основе развернутого во всю ширь соревнования, а также под руководством районных организаций и председателя колхоза мы одержали громадный успех в деле выполнения и перевыполнения весеннего сева на высоком уровне развития полевых работ и образовали фундамент будущего урожая как основу нашей настоящей жизни и стремлении вперед на преодоление трудностей и…

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Районти малта пыракан юлташсем! — вуларӗ вӑл.

— Товарищи передовики района! — читал он.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

— Сӑмах районти чи лайӑх прицепщика, Терентий Петрович Климцов юлташа паратӑп, — тесе пӗлтерчӗ канашлу председателӗ, главнӑй агроном Чихаев юлташ.

— Слово предоставляется лучшему прицепщику района товарищу Климцову Терентию Петровичу, — объявил председательствующий, главный агроном товарищ Чихаев.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Ыран сирӗн пата районти хаҫат корреспонденчӗ килет.

Завтра к вам заедет корреспондент районной газеты.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Ҫураки хыҫҫӑн, ҫум ҫумласси пуҫланас умӗн, ялхуҫалӑхӗнче малта пыракансен районти канашлӑвӗ пухӑнмалла пулнӑ.

Вскоре после посевной, накануне прополочной, созывалось районное совещание передовиков сельского хозяйства.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Сасартӑк машинӑран малтан районти главнӑй агроном Чихаев, ҫӳллӗ те самӑр ҫын пӗшкӗнсе тухрӗ, ун хыҫҫӑн, сӗрӗм тивнӗ ҫын пекех, Недошлепкин юлташ сиксе анчӗ.

Вдруг дверца рывком отворилась, и из машины сперва вылез, сгорбившись, главный районный агроном Чихаев, высокого роста и полный, а за ним — не вышел, а выскочил как угорелый — товарищ Недошлепкин.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Эпӗ, Самоваров, районти работниксем мӗнле ертсе пынине пӗлместӗп-и-мӗн?

Что я, Самоваров, не знаю разве, как руководят районные работники?

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Чӑн та, краҫҫынпа ӗҫ тухсах кайман унӑн (те ҫитмен ҫав, те ытлашши пулнӑ, анчах кунта вӑл ҫулталӑкран ытла ӗҫлемен), ҫапах та райтоп директорӗ пулса тӑнӑ та районти актив шутӗнче тӑнӑ.

На керосине он, правда, прогорел (не то недостача, не то излишек, но больше года и здесь не работал), однако стал директором райтопа и числился уже в районном активе.

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Прохор Палыч районти организацисемпе учрежденисем тавра ҫӳренӗ-ҫӳренӗ те, каллех хӑйне пулӑшса хӳтӗлекелесе пурӑнакан ҫын патне кайнӑ.

Походил, походил Прохор Палыч вокруг районных организаций и учреждений и пошел к своему покровителю.

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Районти работниксем те улшӑннине шута илменнипе йӑнӑшнӑ.

Ошибся потому, что не учел, что и районные работники сменяются.

Вунҫиччӗмӗш прохор, шуҫ ӑстисен королӗ // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Районти потребкоопераци тытӑмне аталантарассишӗн чунне парса тимлет.

Сердечно заботится о развитии структуры потребкооперации в районе.

Юратнӑ ӗҫре – 30 ҫул // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/8516-yur ... cre-30-cul

Районти тӗрме кирек кама та, айӑплӑ ӗҫ тунӑ ҫынна та хӑйӗн чыссӑрлӑхӗпе, шӑрши-маршипе аптратать.

Грязь и вонь в уездных тюрьмах могут ошеломить самого закоренелого преступника.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Иҫӗм ҫырлипе улма-ҫырла сачӗсене пӑхнӑ чухне вӑл районти агрономӑн канашӗпе усӑ куратчӗ.

Он обрабатывал свой виноградник и сад по советам районного агронома.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed