Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑхрӑмӑр (тĕпĕ: пӑх) more information about the word form can be found here.
— Малтан ал ӗҫӗ туса пӑхрӑмӑр — кам мӗне пултарать.

— Сначала попробовали заняться рукоделием — кто что умеет.

Тӑрӑн ялӗн чиперккисемпе яшӗсем «улаха» пухӑнаҫҫӗ // Василий Лапин. http://kanashen.ru/2022/09/09/%d1%82a%d1 ... %85%d0%b0/

Касса пӑхрӑмӑр, хырӑм язви шӑтса кайнӑ пирки перитонит пулнӑ — шӑп эп каланӑ пекех!

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Халь, таврӑнсан калаҫкаласа пӑхрӑмӑр та килтисемпе кӑҫалхи тихана сире парас терӗмӗр.

Help to translate

16. Хан эшкерӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Апла эпир вӑл ҫиекен пулла тутанса пӑхрӑмӑр пулать-и? — тутисене кӗпе ҫаннипе шӑлкаларӗ Ахтупай.

Help to translate

3. Вырас саламачӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Турӑ ҫулӗнчен пӑрӑнса пӑхрӑмӑр — пусмӑр кӑна куртӑмӑр.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эпир ту урлӑ пыратпӑр, ту тӑрринчен ҫаврӑнса пӑхрӑмӑр та — хыҫалта хура тӗтӗм йӑсӑрланать, вӑл пире каялла йыхӑрать.

Мы пошли через горы и с гор оглянулись: много позади было дыма, и он звал нас назад.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пӗр аяккинчен илтӗннӗ команда сӑмахӗсем пирки эпир ҫавӑрӑнса пӑхрӑмӑр.

Слова команды, раздавшейся сбоку, заставили нас обернуться.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ун сассине илтнипе эпир, алӑк урлӑ каҫнӑскерсем, чарӑнса каялла ҫавӑрӑнса пӑхрӑмӑр.

Звук его голоса заставил нас остановиться и обернуться с порога.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ав, революциччен те, кайран та ниме ушкӑнӗпе ӗҫлесе пӑхрӑмӑр.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эпир хамӑр ҫынсене Калюк эшкерне вырнаҫтарма хӑтланса пӑхрӑмӑр ӗнтӗ, шел, ӗҫ тухмарӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Халӗ эпир ҫӳлелле хӑпартӑмӑр та каялла ҫаврӑнса пӑхрӑмӑр.

Теперь мы поднялись наверх и оглянулись назад.

Брусчаткӑласа пӗтернӗ Газиантеп // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5902-%D0%91% ... D0%BF.html

Димӑпа ача пулать… эпир паян УЗИ ҫинче пӑхрӑмӑр.

С Димой будет ребенок… мы сегодня смотрели на УЗИ.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Машук ывӑлӗпе урама тухса пӑхрӑмӑр — нимӗн те курмарӑмӑр терӗ.

Маша говорит, что вместе с сыном вышли на улицу, но ничего не увидели.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Эпир, асӑрханса, чӳречерен пӑхрӑмӑр.

Мы осторожно подкрались к окну и пригнулись, чтобы шкуровцы нас не заметили.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир ялава пахалама тытӑнтӑмӑр, ӑна тыта-тыта пӑхрӑмӑр, унтан таврари вырӑнсене тинкерме пуҫларӑмӑр.

Мы принялись осмтаривались флаг, трогать его, затем начали осматривать окрестности.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Халӗ ӗнтӗ эпир пурне те тутанса пӑхрӑмӑр, — терӗ уяв вӗҫленес чух Тук-Никлас.

— Теперь мы всё перепробовали, — сказал в конце пира Тук-Никлас.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпир тӗрӗслесе пӑхрӑмӑр.

Мы проверили.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Стеховпа канашласа пӑхрӑмӑр та карательсемпе ҫапӑҫма шут тытрӑмӑр.

Посоветовавшись со Стеховым, мы решили дать бой карателям.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Эпир юлташсемпе канашласа пӑхрӑмӑр та, акӑ епле шухӑш тытрӑмӑр.

 — Мы с ребятами подумали и решили вот что.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир унпа мӗн тӑвасси пирки канашласа пӑхрӑмӑр та, ӑна пирӗн пата килекен пӗрремӗш самолетпах Мускава каялла вӗҫсе кайма сӗнтӗмӗр.

Мы посоветовались, как быть, и предложили ему с первым же самолетом, который к нам придет, отправиться обратно в Москву.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed