Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑлханнине (тĕпĕ: пӑлхан) more information about the word form can be found here.
Хӑйпе пӗр класра вӗренекенсем килнӗшӗн вӑл ҫав тери хӗпӗртенӗччӗ, анчах Эттай хӑйне чӑтма ҫук кӳрентернине аса илчӗ те хӑй савӑннипе хытах пӑлханнине палӑртмарӗ.

Он был бесконечно рад приезду своих одноклассников, и в то же время жгучая обида на Эттая заставила его глубоко упрятать взволновавшую его радость.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫак вӑйлӑ та хӑй пӑлханнине ним чухлӗ те палӑртман лӑпкӑ ҫынна чунтан курайманнине тем пек пӗлтерес килчӗ пулсан та, Экэчо нимӗн те шарламарӗ.

Экэчо промолчал, хотя ему очень хотелось выразить всю свою ненависть к этому сильному, невозмутимо спокойному человеку.

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах вӗсен хытӑ пӑлханнине, хавхаланнине палӑртакан сӑн-пичӗсене курчӗ те вӑл, ку ачасенчен пӗринчен те пӑшал илме май ҫуккине тавҫӑрса илчӗ.

Но, всмотревшись в их взволнованные, торжественные лица, Нина Ивановна поняла, что взять ружье у кого-нибудь из мальчиков просто невозможно.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑй пӑлханнине ашшӗне кӑтартас мар тесе, Ильсеяр, пуҫне усса, аялалла пӑхрӗ.

Чтобы не выдать отцу своего смятения Ильсеяр, опустив глаза, смотрела под ноги.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӑй пӑлханнине палӑртмасть, лару ирттерет.

По виду спокойный, проводил совещание.

Зимний — хамӑр алӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах Надежда Константиновна хӑй пӑлханнине пачах кӑтартмасть, юлташӗсем Владимир Ильича пӗр ҫӗрте кӗтеҫҫӗ тесе ҫеҫ калать.

Но она не сказала о своём беспокойстве ни слова, а сказала, что товарищи ждут Владимира Ильича в условленном месте.

Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах тӗл перессишӗн пӑшӑрханакан офицерсем вӑл пӑлханнине асӑрхамаҫҫӗ.

А они, озабоченные пристрелкой, не замечали его волнения.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ хам пуринчен те ытларах савӑнтӑм, пӑлханнине палӑртмасӑр тӑма та, машинӑна тӗрӗс тытса пыма та йывӑр, юрлас килет, кӑшт ҫеҫ ташласа илместӗп.

Во мне кипела такая бурная радость, что стоило больших трудов сдерживать свое волнение и вести машину по заданному курсу; хотелось петь и чуть ли не танцевать.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эпӗ те ҫаплах шутлатӑп ҫав, — терӗ Синицкий, хӑй пӑлханнине пытарма тӑрӑшса.

— Я это и предполагал, — сказал Синицкий, стараясь не показать своего беспокойства.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑй пӑлханнине палӑртмасӑр, парторг сӗтел патне пычӗ, хӑйсем татса пама тивӗҫлӗ кӑткӑс задача ҫинчен каласа пачӗ.

Не выдавая своего волнения, парторг подошел к столу и рассказал о сложной задаче, которую предстоит решить.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫапла тунипе хӑй пӑлханнине систермӗп тесе шутларӗ пулас вӑл…

Ему казалось, что этим он сможет скрыть волнение…

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пӗлместӗп… каласа парсан, ҫӑмӑлтарах пулать-и, тен, — терӗ те вӑл, юлашкинчен, хӑй пӑлханнине мӗнле пулсан те палӑртас мар тесе, малалла ҫапла каларӗ:

— Не знаю… может быть, легче станет, когда выговоришься, — наконец сказал он и тут же продолжал с еле сдерживаемым волнением:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ ҫӗрӗпех ҫывӑраймарӑм, шухӑшсем канӑҫ памаҫҫӗ, — хӑй пӑлханнине палӑртмасӑр каларӗ Саида.

— Я не спала всю ночь и думала, — сдерживая волнение, начала Саида.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑй пӑлханнине систерес мар тесе, Гасанов, хӑвӑрт ҫаврӑнса, чӳрече патнелле кайрӗ.

Чтобы скрыть свое волнение, Гасанов резко повернулся и отошел к окну.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рустамов Гасанов ҫине пӑхса илчӗ те, хӑй пӑлханнине систермесӗр, лӑпкӑн каларӗ:

Рустамов бросил взгляд на Гасанова и, скрывая охватившую его тревогу, спокойно проговорил:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫук, ҫук, нимӗн тусан та кирлӗ мар, Али Гусейнович! — хай пӑлханнине систермесӗр хирӗҫлерӗ Васильев.

— Нет-нет, ни за что, Али Гусейнович! — сдерживая волнение, возразил Васильев.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑй айванла пурнӑҫа кӗрсе ӳкнинчен юриех тӑрӑхласа кулса, студент хӑй пӑлханнине лӑплантарма хӑтланать.

Нарочито высмеивая свое нелепое положение, студент хотел подавить в себе беспокойство.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ӑна пӗлетӗп эпӗ, ҫавӑнпа та ыйтатӑп сана, — хӑй пӑлханнине систермесӗр хуллен каларӗ Рустамов.

— Я это знаю, поэтому и прошу тебя, — сдерживая волнение, тихо сказал Рустамов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн пичӗ ача пичӗ пек, пӗтӗм чӗререн пӑлханнине палӑртрӗ, куҫӗсем куҫҫульпе ҫуталчӗҫ.

Лицо его по-детски простодушно передало все волновавшие его чувства, в глазах блеснули слезы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пин орудирен салют патӑн! — шӳт турӗ Залкинд, Василий Максимович пӑлханнине асӑрхаса илсен: — Мӗнле пулнине хам та ӑнланаймастӑп, — терӗ Батманов, Писарев умне пырса тӳп-тӳрӗ тӑрсан.

Салют из тысячи орудий! — пошутил Залкинд, заметив взволнованность Василия Максимовича: — Не понимаю, как это получилось, — сказал Батманов, вытянувшись перед Писаревым.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed