Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ку питех те пысӑк ответлӑ ӗҫ.
4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.
Ҫав вӑхӑтра, алӑкран шаккамасӑрах, пӳлӗме вӑтам пӳллӗ, тӗреклӗ, хурарах сӑнлӑ ҫын, симӗсрех тӗслӗ гимнастеркӑпа пысӑк атӑ кунчи ӑшне чикнӗ сӑран брюки тӑхӑннӑскер, кӗрсе тӑчӗ.
4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.
Соболь вагона чупса кӗрсе кайрӗ те, тепӗр минутран пӗр хуратул ҫӑкри, тата пысӑк касӑк выльӑх ҫӑвӗ илсе тавӑрӑнчӗ.
3. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.
Вӗсем пысӑк хаваслӑхпа унӑн аллисене тытса савӑнӑҫлӑн силлерӗҫ, таттисӗр темскер кӑшкӑрчӗҫ.
2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.
Кивӗ, патша ҫарӗн офицерӗ пулнӑскер, вӑл хӑйӗн пурӑнӑҫӗн пысӑк пайне вӑрҫӑра ирттернӗ, ку шутран виҫӗ ҫула яхӑн Совет Российӗшӗн кӗрешсе иртнӗ.
2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.
Телеграф чӗлхи правописани правилисене пӗлмен, — пысӑк саспаллисене те, пӗчӗк саспаллисене те, хӳреллӗ пӑнчӑсене те, кавычкӑсене те.Телеграфный язык не знал правил правописания — ни больших, ни малых букв, ни запятых, ни кавычек.
2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.
«Тӑшманӑн пысӑк вӑйӗсем» тени пурӗ те пӗр батальонра кӑна пулнӑ, — ҫав батальон вунӑ пин ҫынлӑ ҫара хӑваласа салатнӑ.«Превосходные силы противника» заключались в одном батальоне, разогнавшем десятитысячную армию.
2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.
«Майӑн 2-мӗшӗнче пирӗн частьсем, тӑшманӑн пысӑк вӑйӗсем хӗссе пынипе, Кедровая речка разъездне пӑрахса Бейцухе станцийӗн линийӗ ҫине чакнӑ.
2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.
Наган курокне пысӑк пӳрнепе тытса, Челноков ӑна хӑйӗн вырӑнне антарса лартрӗ те, револьвера кабур ӑшне пытарчӗ.
1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.
Вӑл хӑйӗн пуҫне кушӑрканӑ пысӑк ывҫисемпе пӑчӑртарӗ, унӑн пуҫӗ ҫинче пӑланӑн кивӗ ҫӑмӗ пек типӗ, хуҫӑлакан ҫӳҫӗсем кулӑшла сапаланса мӑкӑрлса тӑчӗҫ.
1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.
Унӑн кустӑрмисем варени хумалли чей чашкинчен те пысӑк мар.
Вӑрттӑн алӑк хыҫӗнче вӗсем мӗн тупрӗҫ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Вӑл кушак ҫуринчен пысӑк мар пулсан та, питех те хӑрушӑ.
Вӑрттӑн алӑк хыҫӗнче вӗсем мӗн тупрӗҫ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Вӗсенчен пӗрин ҫинче удав ятлӑ пысӑк ҫӗлен ҫакӑнса тӑрать.
Вӑрттӑн алӑк хыҫӗнче вӗсем мӗн тупрӗҫ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Вӗсем пӗри те хура тулӑ пӗрчинчен пысӑк мар.
Вӑрттӑн алӑк хыҫӗнче вӗсем мӗн тупрӗҫ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Пысӑк стрелки вуниккӗ тӗлнелле, пӗчӗкки — улттӑ тӗлнелле ҫитрӗҫ, башня ӑшӗнче уласа, шӑхӑрса ячӗ.Большая стрелка подошла к двенадцати, маленькая — к шести, внутри башни загудело и зашипело.
Вӑрттӑн алӑк хыҫӗнче вӗсем мӗн тупрӗҫ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Унӑн ҫутти ҫинче Артемонӑн лапсӑркка пуҫӗнчен е Пьерон тӑсса пыракан аллинчен пысӑк ӗмӗлкесем курӑнса пычӗҫ.
Вӑрттӑн алӑк хыҫӗнче вӗсем мӗн тупрӗҫ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Мана ура явса ӳкереймен пулсан, вӗсем темӗн тусан та ҫӗнтерейместчӗҫ, — терӗ Пьеро пысӑк сасӑпа.Кабы не подножка — нипочём бы меня не взять, — грубым голосом сказал Пьеро.
Буратино хӑйӗн пурӑнӑҫӗнче пуҫласа питех те пысӑк хуйхӑна кӗрсе ӳкет, анчах ӗҫ аванах майлашса каять // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Вӑл питех те ӳсӗрӗлсе ҫитнӗ ӗнтӗ, ҫавӑнпа та хӑйӗн пысӑк сассипе мӗкӗрсе юрласа ячӗ.
Буратино ылтӑн ҫӑраҫҫи вӑрттӑнлӑхне пӗлет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
— Юрӗ, яр вӑл ачасене, — терӗ Карабас Барабас, хӑйӗн калама ҫук пысӑк ура тупанӗсене вут патнелле тытса ларса.— Ладно, посылай ребят, — сказал Карабас Барабас, подставляя к огню огромные подошвы.
Буратино ылтӑн ҫӑраҫҫи вӑрттӑнлӑхне пӗлет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Вӑл хуҫа урисем патӗнчен вӗлт иртсе кайрӗ те, пысӑк тӑм кӑкшӑм хыҫӗнче пытанса шӑпланса ларчӗ.Он шмыгнул мимо ног хозяина и присел за большим глиняным кувшином.
Хуть те мӗн пулсан та, Буратино Карабас Барабасран ылтӑн ҫӑраҫҫи вӑрттӑнлӑхне ыйтса пӗлме шут тытать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.