Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурӑнма (тĕпĕ: пурӑн) more information about the word form can be found here.
Ҫав ӗмӗтпе пурӑнакан ачасем ял ваттисемпе шкул учителӗсем пулӑшнипе тӑван ҫӗр вӑрттӑнлӑхӗсене уҫса параҫҫӗ, пӗр-пӗринпе туслӑ, юратуллӑ, ҫӗрпе шыва, ӳсентӑрансене, чӗрчунсене кӳрентермесӗр пурӑнма вӗренеҫҫӗ.

Help to translate

Ҫырмари ҫӑтмах // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Ҫапмалла-и, ҫапмалла мар-и, пӗрех, анчах та кашни пӗлет, ку чӗрӗ шывсӑр тек пурӑнма май ҫук.

Help to translate

Халӑх вӑйӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Айӑп ан ту, сип пар, пил пар пурӑнма».

Help to translate

Пурнӑҫ йывӑҫҫи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Юрамасть кун пек пурӑнма.

Help to translate

Пурнӑҫ йывӑҫҫи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

— Ҫавах та савӑнмасӑр та пурӑнма май ҫуккӑ вӗт-ха, парӑнмасть мучи.

Help to translate

Пурнӑҫ йывӑҫҫи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Чӑн та, енчен те ҫӗр хӑй халлӗн пурӑнма пултаракан чӗрӗ организм пулсан, мӗн-ма вара ун ҫинче мӗн пулса иртнине тӗрӗслесе тӑмалла мар тет.

Help to translate

Пурнӑҫ йывӑҫҫи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

— Халь тин эпир чӑн ҫынсем пек пурӑнма пуҫлӑпӑр.

Help to translate

Протоценоз // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

— Вӗсем мана темле хӑйсем тӗллӗн пурӑнма пултаракан чӗрчунсене аса илтереҫҫӗ.

Help to translate

Тӗпсӗр кӳлӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Ҫын ҫапла нумай пурӑнма пултарни Ванюка пӗрре те тӗлӗнтермест.

Help to translate

Тӗлӗк // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Палӑртнӑ пур вырӑнта та хӑтлӑх кӳрес енӗпе пӑхса хунӑ ӗҫсене пахалӑхлӑ пурнӑҫласса, хӑтлӑ вырӑнта пурӑнма тата лайӑхрах пуласса шанатпӑр.

Help to translate

Хӑтлӑ вырӑнта пурӑнма та лайӑх // Н.МИДАКОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1108- ... -ta-laj-kh

Ленинградра ҫуралнӑ, вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче Мускава эвакуациленӗ, 90-мӗш ҫулсен вӗҫӗнче Карлсруэне пурӑнма куҫнӑ, унта юлашки кунӗсемчченех пурӑннӑ.

Родилась в Ленинграде, была эвакуирована в Москву во время войны, переехала в Карлсруэ в конце 90х годов, где жила до последних дней.

Рысс Евгений Самойлович // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1% ... 0%B8%D1%87

Вӑрҫӑ хыҫҫӑн Мускавра пурӑнма тытӑннӑ.

После войны поселился в Москве.

Рысс Евгений Самойлович // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1% ... 0%B8%D1%87

Ӗлӗк вырӑнтан вырӑна куҫса ҫӳренӗ халӑхсем нумайӑшӗ промышленноҫлӑ ҫӗнӗ центрсем тавра вырнаҫса, пӗр вырӑнта пурӑнма тытӑннӑ.

Много бывших кочевников осело вокруг новых промышленных центров.

2. ССР Союзӗнче пурӑнакан халӑхсем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Патша вӑхӑтӗнче Кавказӑн Хура тинӗс хӗрринчи халӑхсене пурӑнма йывӑр пулнӑ.

Тяжело жилось народам Черноморского побережья Кавказа в царской России.

Кавказӑн Хура тинӗс хӗрринчи хуҫалӑх тата халӑх пурӑнӑҫӗ мӗнле лайӑхланса пырать // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Кунта ӑшӑ пӳртсӗр те пурӑнма пулать.

Здесь можно обходиться без теплых домов.

Тинӗс хӗрринчи халӑх тата вӑл мӗн ӗҫлесе пурӑнни // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вӗсем ӑшӑ климатра ҫеҫ пурӑнма пултараҫҫӗ.

Буйволы могут жить только в теплом климате.

Ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Унпа ҫын ӗҫӗпе пурӑнакан ҫынсем ҫеҫ усӑ курса пурӑнма пултарнӑ.

Ими пользовались только те, кто жил чужим трудом.

Крымӑн кӑнтӑрти хӗрринчи иҫӗм ҫырли пахчисем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вырӑнтан-вырӑна куҫса ҫӳрекенсем пӗр вырӑнта пурӑнма пуҫларӗҫ.

И кочевники начинают переходить на оседлость.

Пушӑ хирсен зонинче хуҫалӑх епле аталанать тата халӑх пурӑнӑҫӗ мӗнле лайӑхланса пырать // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вӑл темиҫе кун хушши нимӗн ҫимесӗр, ӗҫмесӗр пурӑнма пултарать.

По нескольку дней он может обходиться без пищи и питья.

Пушӑ хирсенчи ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Куҫса ҫӳрес йӗркене пӑрахса, вӗсем промышленноҫра ӗҫлекен рабочисем пулса, культурӑллӑ пурӑнӑҫпа пурӑнма тытӑнчӗҫ.

Уходят из кочевок и начинают жить культурной жизнью промышленных рабочих.

Ҫӗр айӗнчи усӑллӑ япаласемпе промышленность // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed