Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурӑнать (тĕпĕ: пурӑн) more information about the word form can be found here.
— Хорь ирӗклӗ ҫынна тухсан, — терӗ вӑл малалла шӑппӑн, хӑй ӑшӗнче каланӑ пек: — кам та кам сухалсӑр пурӑнать, вӑл Хорьшӗн чи пысӑкки пулать.

— Попал Хорь в вольные люди, — продолжал он вполголоса, как будто про себя, — кто без бороды живет, тот Хорю и набольший.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

— Кала-ха тархасшӑн, — тесе ыйтрӑм эпӗ Полутыкинран каҫхи апат ҫинӗ вӑхӑтра: — санӑн Хорь мӗншӗн ытти ҫынсенчен уйрӑм пурӑнать?

— Скажите, пожалуйста, — спросил я Полутыкина за ужином, — отчего у вас Хорь живет отдельно от прочих ваших мужиков?

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Орёл кӗпӗрнинчи ҫын пысӑк мар, курпунтарах, салхуллӑ, куҫ айӗн пӑхать, ӑвӑсран пуранӑ питӗ начар пӳртре пурӑнать, барщинӑна ҫӳрет; суту-илӳпе хӑтланмасть: начар апат ҫиет, ҫӑпата сырса ҫӳрет; — Калуга кӗпӗрнинчи оброк тӳлекен ҫын хыртан пуранӑ пысӑк пӳртре пурӑнать, ҫӳллӗ пӳ-силлӗ, витӗмлӗ те хаваслӑ пӑхать, унӑн пит-куҫӗ таса та шурӑ; ҫупа тата тикӗтпе суту-илӳ тӑвать, уявсенче атӑ тӑхӑнса тухать.

Орловский мужик невелик ростом, сутуловат, угрюм, глядит исподлобья, живет в дрянных осиновых избенках, ходит на барщину, торговлей не занимается, ест плохо, носит лапти; калужский оброчный мужик обитает в просторных сосновых избах, высок ростом, глядит смело и весело, лицом чист и бел, торгует маслом и дегтем и по праздникам ходит в сапогах.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Пурнӑҫа юратса, ун кашни саманчӗпе киленсе пурӑнать 101 ҫулти Семига Несибулловна Нигметуллова.

101-летняя Семига Несибулловна Нигметуллова живет любя жизнь и наслаждаясь каждым ее мгновением.

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

Асли — Александр Ульяновскра ҫемйипе пурӑнать.

Старший Александре живет с семьей в Ульяновске.

Ҫынна пурнӑҫ парнелекен вӑрӑм ӗмӗрлӗ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=890&text=news-publikacii

Шӑмӑршӑра пурӑнать вӑл.

Она живет в Шемуршах.

Ҫынна пурнӑҫ парнелекен вӑрӑм ӗмӗрлӗ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=890&text=news-publikacii

Халӗ «вӑрҫӑ ачи» район центрӗнче хӗрӗ патӗнче пурӑнать, хӑйне лайӑх туять.

Сейчас «дитя войны» живет в районном центре у дочери и чувствует себя хорошо.

Чи аслӑ ҫын - 100 ҫулта // З.Свеклова. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.10.08, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=894&text=news-publikacii

Уртаракан чир вирусӗ пуҫ тата ҫурӑм шӑмми миминче, нерв тымарӗсенче тата сӗлекере «пурӑнать», чирлӗ чӗр чун ҫыртнӑ-чӗрнӗ е ҫуланӑ чух ҫынна лекет.

Вирус бешенства «живет» в мозгу, в спинном мозге, в нервных соединениях и в слюне, человек может заразиться при укусе или облизывании больного животного.

Уртаракан чир пурнӑҫшӑн хӑрушӑ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.10.08, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=896&text=news-publikacii

Вӗсенчен халӗ Валентина Васильевна кӑна пурӑнать.

Из них теперь живет только Валентина Васильевна.

«Ҫын шучӗ пултӑр тесе илсе кайрӗҫ» // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.10, http://gazeta1931.ru/gazeta/8102-ch-ms-r-chik-sem-35

Мӗнле ҫӗршыв пулать ку, — тесе ҫухӑраҫҫӗ вӗсем, — на каком таком основании пурӑнать вӑл (пурте кулаҫҫӗ), ӑна 1917-мӗш ҫулӑн октябрӗнче уҫнӑ пулсан, мӗн тума ӑна каялла хупма юрамасть, унӑн шӑрши те ан юлтӑр?

Что это за страна, вопят они, на каком таком основании она существует (обидой смех), и если ее открыли в октябре 1917 года, то почему нельзя ее снова закрыть, чтоб духу ее не было вовсе?

IV // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Ҫитменнине вӑл, ҫав ССР Союзӗ просто пурӑнать кӑна мар, ӳсет те иккен, ӳсет кӑна мар, ӗлкӗрсе пырать иккен, ӗлкӗрсе пырать кӑна мар, ҫӗнӗ Конституци проектне те тӑвать иккен, ҫав проект ҫынсен ӑс-пуҫӗсене тапратать, пусмӑрти классене ҫӗнӗ шанчӑк парать.

И он, этот СССР, оказывается, не только просто существует, но даже растет, и не только растет, но даже преуспевает, и не только преуспевает, но даже сочиняет проект новой Конституции, проект, возбуждающий умы, вселяющий новые надежды угнетенным классам.

IV // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Бюрократ Америка курать те тулхӑрса илет: мӗнле ҫӗршыв пулать ку, ӑҫтан тупӑннӑ вӑлскер, на каком таком основании пурӑнать вӑл?

Бюрократ заметил Америку и возмутился: что это за страна, откуда она взялась, на каком таком основании она существует?

IV // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Вӑл Парфинори фанера заводӗнче пурӑнать, машинӑсене урӑх ҫӗре куҫарса кайма пулӑшать.

Он жил в Парфине на фанерном заводе и помогал эвакуировать машины.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Галстук ҫинчен вӑл тахҫантанпах ӗмӗтленсе пурӑнать, ӑна тӗлӗкре те курать.

Он мечтал о пионерском галстуке и даже видел его во сне.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Павел Данилович, шкул директорӗ, Мануйловӑра тахҫантанпах пурӑнать.

Павел Данилович, директор школы, жил в Мануйлове очень давно.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Волхов шывӗ ӗмӗр-ӗмӗр тӑрӑшса пурӑнать, анчах ҫурҫӗрти Ладога кӳллине пурпӗрех питӗ сахал пек туйӑнать.

Испокон веков трудится Волхов, а капризной северянке все кажется мало.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл Сечьра нумайранпа пурӑнать.

Уже давно маячивший на Сечи.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Мӗншӗн тесен, пан старик хулара: вӑл ӗнтӗ ҫулталӑк ҫурӑ Дубнора воевода пулса пурӑнать».

— Оттого, что сам старый пан в городе, он уже полтора года как сидит воеводой в Дубне.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Эрнене яхӑн ӗнтӗ Тарас Бульба хӑйӗн ывӑлӗсемпе Сечьра пурӑнать.

Уже около недели Тарас Бульба жил с сыновьями своими на Сечи.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пидсышок мӗнле пурӑнать

Что Пидсышок?»

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed