Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулнинчен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Республикӑра анлӑ правительство йӗркеленӗ, анчах нумай пулӑм «влаҫ вырӑнта пулнинчен» килет - шӑпах унра республика ертӳлӗхӗ вӑл е ку хулари, районти, ялти пурнӑҫа лайӑхлатмалли идейӑсен генераторне курать.

Help to translate

ПУҪЛӐХСЕН РОТАЦИЙӖ тата муниципалитет реформинчен нумай кӗтни ҫинчен // Николай КОНОВАЛОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/11703-pu ... ni-cinchen

Вӑл ку хӗре МТС-ра, директор кабинетӗнче тӗл пулнинчен тӗлӗнчӗ те, савӑнчӗ те.

Он удивился и обрадовался встрече с этой девушкой и в МТС, и в кабинете директора.

Пӗр-пӗрне ӑнлансан // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 3–23 с.

Ун сывлӑхӗнчен, шухӑшӗнчен, сисӗм-туйӑмӗ мӗнле пулнинчен

Все зависит от его здоровья, мыслей, поступков…

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӗршыв, республика шӑпи мӗнле пуласси камсем депутат пулнинчен нумай килнине ӑнланатпӑр.

Help to translate

Сасӑлав иртрӗ, депутатсем паллӑ // А.Антонова. http://kasalen.ru/2022/09/13/%d1%81%d0%b ... bb%d0%bba/

Анчах ҫынсем кӑмӑлсӑр пулнинчен Ятман вӗсен ӗҫӗсем чаплӑ маррине туйса илчӗ.

Help to translate

XXV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Бизнесри ӑнӑҫу партнерсем мӗнле пулнинчен килет.

Успешность в бизнесе зависит от надежности выбранных партнеров.

14-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Сирӗн карьера пуҫлӑхпа хутшӑнусем мӗнле пулнинчен килӗ.

Многое в вашей карьере будет зависеть от личных отношений с начальством.

2-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вак-тӗвек тӗлӗшпе мӗн чухлӗ тимлӗ пулнинчен ӑнӑҫу мӗнле пуласси килӗ.

От того, насколько вы будете уделять внимание мелочам, зависит ваш успех сейчас.

41-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хастар пулнинчен хӑвӑр та тӗлӗнетӗр.

Вы будете так активны, что сами себя удивите.

10-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вак-тӗвек тӗлӗшпе тимлӗ пулнинчен ӑнӑҫу мӗнле пуласси килӗ.

От того, насколько вы будете уделять внимание мелочам, зависит ваш успех сейчас.

9-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Сирӗн сывлӑх ҫирӗплӗхӗ асӑрхануллӑ пулнинчен, стреса парӑнтарма пӗлнинчен килӗ.

Состояние вашего здоровья во многом зависит от осторожности и стрессоустойчивости.

26-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку ӗнтӗ П. Н. Осипов хӑй те искусство ҫынни пулнинчен, ӑна лайӑх ӑнланнинчен килнӗ.

Help to translate

Кунҫул тӳпинчен // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 232–239 с.

Килте пӗрехмай пӗччен пулнинчен кичемми мӗн пур!

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вӑрман аппапа пӗрле пулнинчен хӑрушӑрах мар.

Лес не так страшен, как быть с сестрой.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вара эпӗ ҫӳлтен шучӗпе виҫҫӗмӗш кнопкӑна тӗкрӗм, — ҫийӗнчех аялалла вирхӗнтӗм, анчах куратӑп: малтан пулнинчен ҫӳлерех-мӗн, тата ҫак ҫӳллӗшре пӗр лӑпланми ҫаврӑнатӑп-куҫатӑп, — кӑмӑл пӑтранса киличченех.

Тогда я нажал третью по счету сверху, — и махнул вниз, но, как заметил, выше, чем это было вначале, и так же неумолимо вертелся на этой высоте, пока не стало тошнить.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл ман сӑмах килӗшӳсӗр те вырӑнсӑр пулнинчен тӗлӗннӗ пек пулса, ерипен ҫапла хушса хучӗ:

Он посмотрел на меня, как бы удивляясь нелепости моего замечания, и добавил тихо:

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Чухӑн пулнинчен япӑххи нимӗн те ҫук ҫав!

Хуже нет — быть бедным!

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Емельянов вара, Ленин сӑмах пани ҫинчен манса кайнӑ та, Коля хӑйне учебниксем пирки ҫавӑн пек тапӑннинчен тата вӑл юлашки кунсенче питӗ тӑрӑшакан пулнинчен тӗлӗнмеллипех тӗлӗнчӗ.

А Емельянов забыл про обещание Ленина и диву давался, почему Коля все пристает к нему насчет школьных учебников и с чего это он стал таким прилежным.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вуланӑҫем вӑл статья ҫав тери хӑватлӑ, тӳрӗ те тарӑн шухӑшлӑ пулнинчен тӗлӗнчӗ.

Он лежал и читал и восторгался необычайной энергией, прямотой и глубиной изложения.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Эмиль вара Альфред пӳлӗмне кӗчӗ те унта ҫав тери сивӗ пулнинчен тӗлӗнсех кайрӗ.

Когда Эмиль вошёл в каморку Альфреда, он удивился, до чего там холодно.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed