Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулмасан (тĕпĕ: пул) more information about the word form can be found here.
Ҫакна эпӗ хам профессиональнӑй ученӑй пулмасан та ҫапла ҫирӗплетсе калатӑп.

Я могу это утверждать, хотя и не принадлежу к числу профессиональных ученых.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн эпӗ чӑннипех сехӗрленсе ӳкрӗм: хам евӗрле ҫынсене тӗл пулмасан, эпӗ кунта выҫӑ та вилме пултаратӑп, мӗншӗн тесен ҫак йӗрӗнмелле ехусене эпӗ ниепле те хампа танлаштарма пултараймастӑп.

Тут я испугался не на шутку: мне впервые пришла в голову мысль, что я могу умереть с голоду, если не встречу здесь кого-нибудь из себе подобных; само собой разумеется, что еху не могли при этом идти в счет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эмиль пулмасан Катхультри пурнӑҫ ҫав тери лӑпкӑн та шӑппӑн шуса пымалла та ҫав…

Как спокойно и тихо жилось бы в Катхульте, если бы не Эмиль!

Леннебергӑри Эмиль // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Союзниксен ҫарӗ хисеп енчен французсен ҫарӗнчен ытла пулман, ҫитменнине тата вӑл питӗ вӑраххӑн пынӑ, ҫапӑҫусем пулмасан та талӑкра 10 — 12 километртан ытла каяйман, юлашкинчен унӑн ҫулӗ те тӑшман хӳтӗлекен выран урлӑ иртнӗ.

А союзная армия численностью не превышала французскую, двигалась она медленно, даже без боя делая не более десяти-двенадцати километров в сутки, а путь лежал через дефиле, обороняемые противником.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Тата вӑл ҫул ҫинче ӑнсӑртран нимӗн те пулмасан кӑна ҫаврӑнса килет.

И она появится, если на ее пути не случится какое-либо «происшествие».

Комета ҫулӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Енчен унӑн хӑвӑртлӑхӗ ҫителӗклӗ вӑйлах пулмасан, хайхи ҫип ӑна каялла Ҫӗр патне туртса илет.

Если его скорость не будет достаточно высокой, тогда нитка подтянет его обратно к Земле.

Пӗрремӗш искусственнӑй планета // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Анчах ӗнентерме май пулмасан — гипноз вӑйӗпе усӑ курӑр!

Но если невозможно убедить — гипнотизируйте!

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Ҫыннӑн укҫа, вӑкӑрсем, тарҫӑсем, ашаксем пулсан, хӑй тӑмсай пулмасан — вӑл моралист.

Если у человека есть деньги, волы, рабы, ослы и сам он не идиот — он моралист.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Салара каҫса кайсах йытӑсем вӗрсе ӳлеҫҫӗ, — вӗсем ӳлени те пулмасан, хӑвна ху никам курӑнман утрав ҫинче пурӑннӑ пекех туйӑнмалла.

Надрывно лаяли и выли собаки, и, если б не этот вой, можно было бы вообразить себя живущим на необитаемом острове.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл ҫӗнӗ хыпарсене питӗ юратнӑ, вӗсем пулмасан вара — хӑй пуҫӗпех тӗрлӗрен историсем шухӑшласа кӑларнӑ, вӗсене яланах пӗр йӗр ҫине ӳкернӗ.

Он очень любил новости, а когда их не было — сам выдумывал разные истории, нанизывая их всегда на одну нить.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Старик, хӑлхасӑр тата куҫӗсем вичкӗнех пулмасан та, мӗн кирлине пурне те лайӑх курса-илтсе килнӗ.

Несмотря на то что он был глух и подслеповат, то, что ему было нужно, он отлично сумел услышать и разглядеть.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Понятойсем пулмасан, ним документсӑрах тӑрса юлатӑр.

Останетесь без документа, если понятых не будет.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑвӑн пулмасан, юлташсенчен тупма пулмасть-ши?

Если у тебя нет, у кого из товарищей, может быть, найдется?

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Тачӑ пулмасан — хыпашласа пӗлӗҫ.

— Неплотно будет — прощупают.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӗрӗссипе, лайӑхрах шухӑшласан, — панӑ чухне ӗҫӗ ӑнӑҫлӑ пулмасан, параканнишӗн пурпӗрех: пӗр бланк-и, вунпӗр-и.

Хотя, в сущности, если хорошенько подумать, — для тех, кто провалится на передаче, разницы нет; один бланк или одиннадцать.

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах, ҫапла пулин те, эпӗ ун патне кайса ҫӳреме питех кӑмӑлламастӑн, хир кӑрккисемпе хир чӑххисем пулмасан, тен, эпӗ ӑна палламан та пулнӑ пулӑттӑм.

Со всем тем я, по крайней мере, не слишком охотно его посещаю, и если бы не тетерева и не куропатки, вероятно, совершенно бы с ним раззнакомился.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

— Пулсан та, пулмасан та, сӗтеле ҫапма юрамасть!

— Будет, не будет, а стучать по столу нечего!

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Килте хӑй курнӑ тӑрӑх, Ленька ҫакна питӗ лайӑх ӑнланать: аслисен куҫӗ умӗнче пулмасан, вӗсем сан ҫинчен чылайччен аса илмесӗр тӑма пултараҫҫӗ, куҫа курӑнсан вара — сана темӗн те хушаҫҫӗ!..

Лёнька знал по собственному опыту: если взрослым не мозолить глаза, они про тебя могут долго не вспомнить, а как только приметили — тут и начнется!..

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Эпӗ, тет, ҫав Митькӑн хулкӗреҫисене тӑпӑлтарса кӑларӑп, ун пек пулмасан, пуҫне те пӗвӗнчен ҫапса уйӑрӑп!..»

«Я, говорит, этому Митьке задние лопатки из вертлюгов повыдергаю, а не то и совсем голову с плеч снесу…»

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Глебов хӑйӗн ӗҫне пӗтерчӗ, тӑшмансене хирӗҫ пӗрле кӗрешесси ҫинчен, фашистсем килсе ҫитиччен тепре курнӑҫма май пулмасан, пӗр-пӗринпе мӗнле ҫыхӑнмалли ҫинчен калаҫса татӑлчӗ те сывпуллашма пуҫларӗ.

Глебов закончил дела, договорился о совместных действиях, о связи на тот случай, если до прихода фашистов не удастся еще раз встретиться, и начал прощаться.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed