Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пукан the word is in our database.
пукан (тĕпĕ: пукан) more information about the word form can be found here.
— Ҫӗнӗ хыпар, Федор Лукич, вӑл нимех те мар пек, — Нарыжный пукан ҫине ларчӗ, — анчах пит паха хыпар: Тутаринов Мускавран таврӑннӑ.

— Новость, Федор Лукич, она будто и простая, — Нарыжный присел на стул, — а очень важная: Тутаринов возвратился из Москвы.

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Андрей Васильевич юриех чарӑнса тӑчӗ, буркине, васкамасӑр хывса, хуҫлатса хучӗ, вара ун ҫине, пукан ҫине ларнӑ пек, ларчӗ.

Андрей Васильевич нарочно остановился, не спеша снял бурку, сложил и сел на нее, как на стул.

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл, пукан ҫине ларса, кӗнеке уҫрӗ те шухӑша кайрӗ.

Сев на стул, она открыла книгу и задумалась.

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ман шухӑшпа кӑкласа пӑрахни мӗн кирлине параймасть, — терӗ Кондратьев, пукан хыҫӗ ҫине таянса тата хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ пичӗ ҫинчи кӑмӑллӑ та чее куллине ҫаплипех сӳнтермесӗр.

— А по-моему, корчевание не даст нужного эффекта, — сказал Кондратьев облокотившись на спинку стула и также не убирая свою хитрую и добродушную улыбку.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ерофей Кузьмич пукан ҫине ларса чылайччен ӗхлеткелесе аллисене сӑтӑрчӗ, каллех макӑрса ярасран аран-аран чарӑнса юлнӑ пек туйӑнчӗ.

Присев на стул, Ерофей Кузьмич долго кряхтел, растирая руки и ноги, и еще раз, казалось, с трудом сдержал рыдание.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Серьга пукан ҫинчен сиксе тӑчӗ:

Серьга даже вскочил со стула:

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Халех калаҫатпӑр… — Анфиса Марковна пукан ҫине, полицая хирӗҫ ларчӗ те ун хутне кӗнӗ пек астутарчӗ:

— Сейчас поговорим… — Анфиса Марковна присела на табурет против полицая и будто бы участливо заметила:

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл Татьяна еннелле пӑхса кӑмӑллӑн йӑл кулчӗ, — ҫапла каланӑ пекех туйӑнчӗ вӑл: акӑ эпӗ мӗнлескер, санӑн ӗҫсем ҫунса тӑраҫҫӗ, — вара, Татьянӑна пукан шутарса парса, ларма сӗнчӗ.

Он улыбнулся Татьяне, точно говорил: вот, мол, я на все согласен и дела у меня горят… — пододвинул Татьяне стул, попросил садиться.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл тӳрех пукан ҫине лармарӗ, кӑштах ура ҫинче тӑчӗ, пиншакне тӳрлетрӗ, кукша пуҫне шӑла-шӑла илчӗ, ҫавӑн хыҫҫӑн кӑна ларчӗ те ҫийӗнчех пӳрнипе сӗтел ҫине темле цифра ҫырчӗ.

Он не сразу сел на стул, а немного постоял, поправил пиджак, погладил плешивую голову и только тогда уселся и тут же вывел пальцем на столе какую-то цифру.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Евдоким пукан ҫине ларчӗ те хӑйне мӗншӗн чӗннине пӗлесшӗн пулнӑ пек мар, хӑҫан тул ҫутӑлма пуҫлассине пӗлесшӗн пулнӑ пек чӳрече ҫинелле пӑхса илчӗ.

Евдоким присел на стул и так посмотрел в окно, как бы желал узнать не то, зачем его позвали, а то, скоро ли начнет рассветать.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Унӑн выляса тӑракан пӗчӗк куҫӗсем пукан ҫинче йывӑррӑн ларакан Хворостянкина темле уйрӑмах витӗмлӗн пӑхаҫҫӗ.

Его маленькие, проворные глаза с каким-то особым любопытством смотрели на тяжело сидевшего за столом Хворостянкина.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Партбюро ларӑвне эсӗ татӑклӑнах ыран ирттерес тетӗн-и? — ыйтрӗ Хворостянкин, пукан ҫине йывӑррӑн ларса.

— Значит, ты твердо решила завтра проводить заседание партбюро? — спросил Хворостянкин, опускаясь на стул.

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ӗҫе пула ерҫеймен, чупса ҫӳресе тинке тухнӑ, — терӗ Хворостянкин, пукан ҫине ларса.

— Закружился, забегался, — присаживаясь на стульчик, сказал Хворостянкин.

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ох, чееленетӗн, куҫусенчен куратӑп ӑна! — терӗ Ольга Самойловна, хӑнана пукан лартса парса.

— Ох, по глазам вижу, хитришь! — сказала Ольга Самойловна, предлагая гостю стульчик.

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Наталья Павловна Иринӑна диван ҫине лартрӗ, хӑй пукан ҫине ларчӗ.

Наталья Павловна усадила Ирину на диван, а сама села на стул.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Аялти кӗпе вӗҫҫӗн ҫеҫ юлнӑ Федор Лукич, пукан хыҫне мӑнаҫлӑн таяннӑ та Нарыжнӑя итлесе кулкаласа ларать; те вӑл хӑйӗн палкама юратакан тусне ырлать, те сивлет — ӑнланма хӗн.

А Федор Лукич, и нательной рубашке, откинулся на спинку стула и, слушая Нарыжного, ухмылялся, и нельзя было понять: одобряет или порицает своего словоохотливого друга.

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Мӗн ҫӑмӑлпаччӗ-ши? — ыйтрӗ Кондратьев, пукан ҫине ларма сӗнсе.

— Какими судьбами к нам? — спросил Кондратьев, предлагая стул.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫук, эпӗ яланхи пекех лӑпкӑ, — терӗ Илья, пукан хыҫне пӳрнисемпе пӑчӑртаса.

— Нет, я совсем спокоен, — Илья сжимал пальцами спинку стула.

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эпӗ ӑна пӗлетӗп, — Хворостянкин, пукан хыҫне йывӑррӑн йӑванса, тытӑнчӑклӑн кулса ячӗ.

— Это я знаю, — Хворостянкин тяжело откинулся на спинку стула и хрипло рассмеялся.

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Олейник сержант Ока шывӗ тӑрӑхӗнче ҫуралса ӳснӗскер, унта вӑл мамӑклӑ тир пуҫтаракан пулса ӗҫленӗ-мӗн, Осип Чернышев — Мускавра чул ҫурт хывакан чаплӑ ӑста пулнӑ, Федор Кочетков — Мускав патӗнчи совхозра ӗҫленӗ пахчаҫӑ, Тихон Кудеяров — Владимир хули таврашӗнчи колхоз агротехникӗ, Петро Семиглаз — Киев ҫывӑхнелли колхоз бригадирӗ, Нургалей Хасанов — Тутар республикинчи комбайнер помощникӗ тата Кузьма Ярцев — отделённӑйпа пӗр ҫӗртен килнӗскер, пукан таврашӗ авса тӑвакан маҫтӑр пулнӑ-мӗн.

Сержант Олейник был родом из Мурома, где работал заготовщиком пушнины, солдат Осип Чернышев — знаменитый каменщик из Москвы, Федор Кочетов — садовод из подмосковного совхоза, Тихон Кудеяров колхозный агротехник из-под Владимира, Петро Семиглаз — бригадир колхоза с Киевщины, Нургалей Хасанов — помощник комбайнера из Татарии и Кузьма Ярцев — земляк отделенного, кустарь, мастер по гнутой мебели.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed