Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патронсем (тĕпĕ: патрон) more information about the word form can be found here.
Патронсем ҫитеҫҫӗ-и?

— Патронов хватит?

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Йывӑр самантсем килсе тухнӑ чух мӗн те пулин пӑрахса хӑвармалла пулсан — шинеле хывса пӑрахмалла-и, е патронсем тӑкса хӑвармалла-и, — пӗр боец та иккӗленсе тӑмасть: темӗн пек сивӗ пулсассӑн та вӑл хӑй ҫийӗнчи шинельне хывса пӑрахса хӑварать.

В трудном положении, когда приходилась решать, что бросить — шинель или часть патронов, — не задумываясь, расставались с шинелью, хотя бы и стужа была.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсем аэродром ҫине самолётсемпе илсе килнӗ боеприбассене: патронсем, снарядсем, взрывчатка т. ыт. Ляховичине турттараҫҫӗ; Ляховичирен аэродром ҫине аманнӑ партизансемпе чирлӗ юлташсене Мускава ӑсатма илсе пырса тӑраҫҫӗ.

С аэродрома перевозились в Ляховичи доставленные самолётами боеприпасы: патроны, снаряды, взрывчатка, из Ляховичей на аэродром прибывали для отправки в Москву раненые и больные.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

«Сталин юлташ кучченеҫӗ», теҫҫӗ пирӗн партизансем, самолётсем ҫинчен тупӑсем, противотанковӑй пӑшалсем, автоматсем, снарядсемпе патронсем, медикаментсем тата ҫи-пуҫ пушатнӑ май.

— Сталинские посылки, — говорили партизаны, выгружая с самолётов пушки, противотанковые ружья, автоматы, снаряды, патроны, медикаменты, обмундирование.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Володя Жданова, Александр Шишенкона тата Анатолий Орлова Изварино посёлокне гранатӑсемпе патронсем тупма хушса ячӗҫ.

Володя Жданов, Александр Шищенко и Анатолий Орлов были посланы в Изварино с приказанием добыть гранаты и патроны.

Чи ҫамрӑккисем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег мана, матрац ӑшӗнчен револьверпа патронсем илсе, вӗсене Сергее пама хушса ҫырнӑччӗ.

Сын писал мне, чтобы я достала из матраца револьвер и патроны и передала их Сергею.

Чи ҫамрӑккисем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пур йышши хӗҫ-пӑшала та тупма юрать, терӗҫ ачасем, ку тӗлӗшпе кирек мӗнле майлӑ ӗҫ тусан та, раснах Краснодонра, Изваринӑра, Шеверёвкӑра тӑшман ҫарӗсем чарӑнса тӑнӑ тапхӑрта, ӑҫта май пур — пур ҫӗрте те винтовкӑсем, автоматсем, патронсем, гранатӑсем, тол, минӑсем тупма йышӑнчӗҫ.

Ребята решили, что можно найти все виды оружия, и, как бы это ни было удобно, особенно в Краснодоне, Изварине, Шеверевке, где останавливались вражеские войска, везде, где только можно, не трудно найти винтовки, автоматы, патроны, гранаты, тол, мины.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпир татах та ҫапӑҫма пултарнӑ пулӑттӑмӑр, анчах пирӗн патронсем шалтах пӗтсе ҫитрӗҫ.

Они могли бы ещё продержаться, но патронов уже почти не оставалось.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫ ҫклачӗсене Спадщан вӑрманне турттарса пӗтерсе, унта виҫӗ лав хӗҫпӑшалпа патронсем ӑсатма кӑна ӗлкӗртӗмӗр эпир, — Путивль хулине нимӗҫ танкӗсен колонни ҫӗмӗрттерсе кӗчӗ.

Только закончили вывозку немецких складов в Спадщанский лес, отправили туда три воза с оружием и боеприпасами, как в Путивль ворвалась колонна немецких танков.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир мӗн пур ӗҫе пӑрахсах патронсем пухма тытӑнтӑмӑр.

Мы бросили все дела и начали собирать патроны.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ылтӑн куписем тупӑннинчен те ытларах савӑнтарчӗ ку пире, мӗншӗн тесен, патронсем пирӗншӗн ылтӑнран та хаклӑрах.

На золотую жилу не так бы ринулся народ, как на эти россыпи, — патроны были для нас дороже золота.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ӗҫлени харама каймарӗ; Хинель вӑрманӗнче, юр айӗнче, унта-кунта темӗн чухлӗ патронсем сапаланса выртаҫҫӗ иккен.

И не зря, оказалось, что в Хинельских лесах целые россыпи патронов под снегом.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫсем чи малтан пире, арҫынсене, хӑйсем валли укрепленисем тума, окопсем чавма, патронсем тата хӑйсен пушкисем патне снарядсем йӑтма хӑваласа кайӗҫ.

Гитлеровцы нас, мужчин, в первую голову погонят строить для них укрепления, рыть окопы, подносить патроны и снаряды к их пушкам.

Ҫула тухма хатӗрленни // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хӑй ҫапах та питӗ пӑшӑрханса калаҫать: нимӗҫсенчен тарнӑ чух патронсем ҫул ҫине нумай тӑкӑнса юлчӗҫ, пуҫтарса тӑма хӑрарӑм, нимӗҫсем асӑрхасан, ҫавӑнтах персе пӑрахӗҫ терӗм, тесе сӑмахлакалать.

И всё горевал, что по дороге много растерял: бежал, споткнулся, рассыпал, а подобрать все не сумел, побоялся, что немцы заметят, стрелять будут.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Патронсем вӑл час-часах ҫаклатса килкелет, анчах автомат вӑрласси кӑшт йывӑртарах иккен.

Патроны часто выкрадывал, но автомат выкрасть потруднее задача.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Шалта снарядсемпе патронсем татти-сыпписӗр шартлатаҫҫӗ.

Внутри рвались снаряды и патроны.

Танксемпе ҫапӑҫни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫителӗклӗ таран тар, етре хатӗрлемеллеччӗ, чи кирли тата — килти костюм таврашне, ухута сумккине, етре пӑшалӗпе патронсем чикмелли тӗрлӗ хатӗр-хӗтӗре майлаштармаллаччӗ.

Нужно было сделать необходимые запасы пороха и дроби, а главное — приспособить домашние костюмы, охотничьи сумы, дробовницы и разные лядунки.

I // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Патронсем купипех выртаҫҫӗ, вӑл пурне те персе пӗтереймен.

Патроны валяются тут же, кучею. Он не успел выпустить всех.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Ӑсра вӑл патронсем мӗн чухлӗ юлнине шутларӗ, — патронсем питӗ сахал юлнӑ.

Он подсчитал в уме, сколько осталось патронов, — патронов осталось очень мало.

Паттӑр партизан // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Патронсем те пур, анчах нумаях мар.

Есть и патроны, но не очень много.

Паттӑр партизан // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed