Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парӑп (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
— Эсӗ пыр кӑна, эпӗ сана кӑтартса парӑп, ман пӳрт ҫывӑхрах кунта, юнашарах, — ӳкӗтлерӗ вӑл, лайӑх хваттере мухтанӑ пек.

— Да ты только иди, уж я тебе покажу, изба близенько, тут сейчас, — агитировала она, будто расхваливая хорошую квартиру.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Юрӗ эппин, юрласа парӑп

— Хорошо, спою.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Хӑсах, вӑл авантарах пулать, эпӗ сана халех сивӗ шыв илсе парӑп.

— Оно и лучше, пусть вырвет, — сейчас я тебе холодной воды принесу.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫӑкӑр пӗҫерӗпӗр, пыл сӗрсе парӑп, ҫийӗр вара.

Испечем хлеба, помажу вам его медом, будете есть.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ларӑр-ха, халех сире ҫимелли хатӗрлесе парӑп.

 — Садитесь-ка, сейчас дам вам поесть.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Тен, эпӗ ӑна паранкӑ леҫсе парӑп, каҫхине чӳлмекре юлнӑччӗ, — ҫилӗпе мӑкӑртатаса илчӗ Саша.

— Может, я ей хоть картошки отнесу, с вечера в горшке осталась, — сердито буркнул Саша.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кӗркуннепе сана вӗрентме шкула парӑп

Придет осень — отдам тебя в школу…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кайран каласа парӑп

Потом расскажу, в чем дело…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах эпӗ Европӑри лару-тӑрӑвӑн ҫав тери кичем картинине сӑнласа парӑп та, пурин те ҫӳҫ-пуҫӗ вирелле тӑрса кайӗ.

Но я нарисую такую мрачную картину положения Европы, что у всех волосы встанут дыбом.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Халӗ ӗнтӗ, вырӑссем тухса кайнӑ хыҫҫӑн, эпӗ сире пурне те чӑннипе каласа парӑп

— Теперь, когда русские ушли, я позволю себе быть откровенным…

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Котласра эпӗ пӑравус заказ парӑп.

Я в Котласе закажу для вас паровоз.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ыран эпӗ пӗтӗмпех Егорова ӑнлантарса парӑп.

Завтра перекажем Егорову.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хам мӗн курни-илтнине ҫынсене каласа парӑп.

Научу людей, что сам испробовал.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ сире ответ парӑп.

Я вам отвечу.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Пурнӑҫа парӑп, анчах приказа пурнӑҫа кӗртетӗпех!

— Жизнь отдам, а выполню!

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Кайран мӗнле тавӑрса парӑп эпӗ сире?

Help to translate

Плащ // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 24 с.

Хам тухса калаймасан, перерывра пӗтӗмпех Вальӑна ӑнлантарса парӑп хӑть!»

Сама не сумею выступить, так хоть Вале все объясню в перерыв!»

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах эпӗ сире кӑтартса парӑп, куллен-кун ӗҫри тӗслӗхпе кӑтартса парӑп.

Но я вам докажу, на примерах день за днем буду вам доказывать.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эсир ман пата кӗрӗр, эпӗ сире вулама мӗн те пулин парӑп.

Вы зайдете ко мне, я вам дам кое-что почитать.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Командировкӑна эпӗ ҫырса парӑп.

Я напишу командировку.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed