Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парӑнмасть (тĕпĕ: парӑн) more information about the word form can be found here.
«КАМАЗ-Мастер» парӑнмасть

Help to translate

Спорт хыпарӗсем // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

Кисреннӗ ӑнӗпе тата талккӑшпех ыратакан ӳчӗпе танлаштарсан — вӗсен чун хавалӗ нимӗнле чӑрмав-чарака та парӑнмасть.

В противовес оглушенному сознанию и сплошь больному телу, их дух не уступал никаким препятствиям, напоминая таран.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫакӑн пек хӗвӗшӳре Альфреда шыраса тупасси пӗрре те ҫӑмӑл мар, анчах та эсӗ Эмиле пӗлетӗн, вӑл нихӑҫан та парӑнмасть.

Разыскать в этой толчее Альфреда нелегко, но Эмиль, как ты знаешь, не из тех, кто сдаётся.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хохол парӑнмасть, юлашкинчен мужике калаттаратех.

Хохол упрям и в конце концов заставляет мужика высказаться.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Анчах вӑл ҫапах та парӑнмасть.

Но он все-таки не сдавался еще.

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Никама та парӑнмасть, теҫҫӗ сана.

Говорят, ты никому спуску не даешь.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Тавлашусенче вӑл яланах ҫапла тӑвать: нимӗнпе те килӗшмест, хуть те мӗн пулсан та парӑнмасть.

В спорах придерживался он правила: ни с чем не соглашаться и ни в коем случае не сдаваться.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах Таня ӗҫрен парӑнмасть.

Но Таня не сдавалась.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Никама та парӑнмасть, — асӑрхаттарчӗ пӗр арҫын.

Никому не спустит, — заметил кто-то из мужчин.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах телей часах парӑнмасть

Ну, счастье скоро не дается…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑйӗн куҫӗсем чарӑлса кайрӗҫ, сӑнӗ-пичӗ кӑн-кӑвак пулчӗ, ҫапах та парӑнмасть.

Глаза от натуги вытаращила, лицо посинело, а всё не сдается.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах Тоньки вӑл тухатмӑш пекех кутӑн: тачкӑран ҫатӑрах тытса ларнӑ та, ним тусан та парӑнмасть, хуть те ӑна тачкипе пӗрле туртса кай.

Но Тонька упрямая, она вцепилась в тачку так, что попробуй скинь ее, хоть вместе с тачкой тащи!

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Костя карт туртса ҫӗклет те ӑна хуллен шыв хӗрнелле илсе пырать, анчах пулли парӑнмасть — вӑлта ҫиппине татас пек туртать.

Костя подсекает и начинает выводить, но добыча не поддается и рвет удочку.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Каховкӑна! — парӑнмасть Миша.

— В Каховку! — упрямо повторяет Миша.

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Темӗнле вӑй ӑна аялалла, шыв тӗпнелле туртса антарасшӑн пек курӑнать, анчах лешӗ парӑнмасть.

Кажется, что какая-то сила пытается утащить его вниз, под воду, а он упирается, не дается.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ӑна ҫилентерме пулмасть, вӑл ҫилле пӗртте парӑнмасть, ӑна тӗллӗн пытарса кума пӗлет.

Рассердить его нельзя, он недосягаем гневу или умеет глубоко прятать его.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эс кӗтнӗ, шыранӑ, сӑнаса выртнӑ, йӗрлесе кайнӑ чикӗ пӑсакан ҫын — Тӑван ҫӗршывӑн ирсӗр тӑшманӗ — парӑнмасть пулсан, эс ӑна пӗтерсе тӑкнӑ.

Что ждал, искал, выслеживал, преследовал и уничтожал, если он не сдавался, лютого врага твоей родины — нарушителя границы.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кам та кам январӗн пӗрремӗшчен парӑнмасть, ҫавсенне ҫемйисемпе пурлӑхне пӗтереҫҫӗ…»

Кто не сдастся к первому января, у того будут уничтожены семья и имущество…»

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫапах та вӑл ытлашши хӑраса ӳкмест, парӑнмасть.

Но она не дает страху одолеть себя.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтан эпӗ вӑл фанатик пулнине пӗлмен, анчах вӑл чӑн-чӑнах фанатик пулнӑ-мӗн: хӑй мӗн те пулин тума шут тытнӑ пулсан, пуссан та ҫав ӗҫе тумасӑр парӑнмасть.

Прежде я не знал, что он фанатик, но он именно фанатик и если уж принял решение, то, видно, не отступит, хоть режь его.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed