Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паллашрӗ (тĕпĕ: паллаш) more information about the word form can be found here.
Иван Андреевич Шевле, хӑйне «волгарь» теме юратаканскер, капитанпа та, матроссемпе те часах паллашрӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Соня, нимӗн те пулса иртмен пек, Романовпа паллашрӗ, иртсе ларма чӗнчӗ.

Help to translate

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хусана таврӑнсан, Эльгеев тӳрех воински присутствие пычӗ, хӑйӗн ӗҫӗпе паллашрӗ.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вокзала кӗрсе, поездсен расписанипе паллашрӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унта вӑл «Кама» агрофирма» тулли мар яваплӑхлӑ обществӑн «Сабакаево» уйрӑмӗн сӗт таварӗн фермине ҫитсе килчӗ, «Дельфин» спортпа сывлӑха ҫирӗплетмелли комплекса уҫнӑ ҫӗре хутшӑнчӗ, районта ҫуртсене тӗпрен юсасси мӗнлерех пынипе тӗплӗн паллашрӗ.

Help to translate

Хыпарсен ярӑмӗ // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 1 стр.

Ташланӑ чухне Консуэло Ван-Конетпа паллашрӗ те кӗҫех ӑна юратма пуҫларӗ, — ҫак ҫыннӑн репутацине пӑхмасӑр; тӗлӗнмелле пулин те — Георг пирки сарӑлнӑ тӗрлӗ хыпар-хӑнара вӑл ӗненет, анчах кӑмӑлӗ урҫа каччӑпа пӗрлешессине хирӗҫлекен ашшӗне те, хӑйне те лӑпкӑн ҫирӗплетме ӑнтӑлать: Консуэлӑна юратнӑран унӑн упӑшки урӑх ҫынна ҫаврӑнатех.

Танцуя, Консуэло познакомилась с Ван-Конетом и вскоре стала его любить, несмотря на репутацию этого человека, которой, как ни странно, она верила, спокойно доказывая себе и не желавшему этого брака расстроенному отцу, что ее муж станет другим, так как любит ее.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унпа пӗр ҫын паллашрӗ, ӑна Алисӑпа пулса иртни самаях хускатрӗ, вӑл хӗре юратса пӑрахрӗ те — унӑн упӑшки пулса тӑчӗ.

С ней встретился человек, которого тронула ее история, полюбил ее и стал ее мужем.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Унта та кунта чӑмӑртанма тытӑннӑ ытти кооперативсен ӗҫӗ-хӗлӗпе паллашрӗ, каяр ах чӑваш ҫӗрӗ ҫинчи пирвайхи совхозсене те кайса курчӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫулталӑк хушшинче вӑл карап тӑвас ӗҫпе, ӑна тытса пырассипе, навигаципе, тинӗс правипе, лоципе, бухгалтерипе паллашрӗ.

В течение года он познакомился с навигацией, практикой, кораблестроением, морским правом, лоцией и бухгалтерией.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Шӑп ҫавӑн чухне паллашрӗ те вӑл Мишӑпа.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Ҫапла паллашрӗ Тамара Никантӑр мучипе.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Лида Тоньӑпа пӗр кӗтмен ҫӗртен паллашрӗ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ҫӗрпӳ районӗнчи Кӑнарта ҫуралса ӳснӗ ӑслӑ та талпӑнуллӑ хӗрпе ҫак йӗркесен авторӗ тӗнче тетелӗнчи халӑх ушкӑнӗсенчен пӗринче паллашрӗ.

С умной и целеустремленной девушкой, уроженкой деревни Конар Цивильского района, автор этих строк познакомилась в одной из групп соцсетей в интернете.

Китайра пурӑнакан хӗр чӑвашла юмахсем ҫырать // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30453.html

Ҫиелтен пӑхсан, шкул ачисен тетрачӗсенчен ҫурса илнӗ хут татӑкӗсем кӑна темелле ӗнтӗ, анчах вӗсем нумай ҫынсен аллине лекнӗ, ҫапла вара вӑрҫӑ мӗнле пыни ҫинчен халӑх Совет Информбюро пӗлтернӗ тӗрӗслӗхпе паллашрӗ.

По внешнему виду можно было сказать, что это были вырванные из тетрадей школьников кусочки бумаги, но они попали в руки многих людей, и таким образом советский народ узнал о ходе войны с точностью до сообщения Информбюро.

Тӑванла // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Акӑ часах вӑл матроссемпе, кӑвак мӑйӑхлӑ мӑнаҫлӑ капитанпа паллашрӗ, вӗсене пӗр чарӑнмасӑр ыйтусем парать: парохода тимӗртен тӑваҫҫӗ пулсан, ӑна ҫав тери йывӑр тиеҫҫӗ пулсан, мӗншӗн путмасть-ха вӑл; ӑна мӗнле тунӑ; мӗншӗн вӑл кӑшкӑрать, пароход путас пулсан, кунта, ҫыран хӗрринче, Робинзон Крузо пек пурӑнма пулать-и?

Он быстро и легко познакомился с матросами, с седоусым важным капитаном и не переставая сыпал вопросами: почему пароход не тонет, если он железный, да ещё с таким грузом? Каким образом он устроен? Почему гудок гудит? Если пароход утонет, можно ли здесь жить на берегу, как Робинзон Крузо?

Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫулталӑк каялла уявра, Павловск паркӗнче, тенкел ҫинче Гусевпа паллашрӗ.

Год назад, в праздник, в Павловске, познакомилась с Гусевым в парке, на скамейке.

Ҫав ҫӗрлех // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Корчмара вӑл пӗр нимӗҫпе паллашрӗ; лешӗ, таврари ялсенче йӗтӗн туяннӑ пек туса, ҫынсене тинӗс леш енне кайма ӳкӗтлесе ҫӳренӗ-мӗн.

В корчме Вавжон познакомился с немцем, который шатался по окрестным деревням, будто бы скупая лен, а на самом деле подбивая людей ехать за море.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫак ҫав тери кирлӗ каччӑпа вӑл питех те хӑвӑрт паллашрӗ вӗт!

Как быстро заложил он фундамент дружбы с этим так необходимым ему парнем!

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Белограй китаецсемпе те ҫӑмӑллӑнах паллашрӗ.

Легко подружился Белограй и с китайцами.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Нумаях пулмасть, Костин отрячӗ вӗсен ялне ҫапӑҫса илсен, старик партизансемпе паллашрӗ, вара вӗсенчен Шуратӑл ҫинче пӑрахута штурмлани ҫинчен илтрӗ, Мэрданпа унӑн пӗчӗк хӗрӗ ҫинчен пӗлчӗ.

А совсем недавно, когда с боями вошел в их село отряд Костина, старик подружился с партизанами и услышал от них о штурме парохода на Белой, о Мэрдане с маленькой дочерью узнал.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed