Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паллама (тĕпĕ: палла) more information about the word form can be found here.
— Йӑлт хуралса пӗтнӗ ху, паллама ҫук, сӑхманупа та пулин шӑлӑнсам!

— Ты же весь в земле, тебя узнать невозможно, утрись хоть вон сохманом!

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Анчах ӑна курсан, паллама пултаратӑн-и?

— А ты узнаешь, если увидишь ее?

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ай, Нямаҫ, айӑп ан ту, сана паян паллама та ҫук-ҫке?

Ай, не сердись, Нямась, тебя сегодня не узнать.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Утламӑшсем, манман пулсан, мана паллама кирлӗ.

Утламышцы меня знают, коль не забыли…

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах пач та палламан ҫын аллине лексен, унӑн пӗчӗк аллисем ерипентерех хускалатчӗҫ: ача ют пите тимлӗн те асӑрханса хыпашлатчӗ, унӑн сӑн-питӗнче яланхи пек мар тимлӗх палӑратчӗ; ҫак ҫынна вӑл хӑйӗн пӗчӗк пӳрне вӗҫӗсемпе «пӑхса» паллама тӑрӑшать, тейӗн.

Но если он попадал к человеку незнакомому, тогда движения маленьких рук становились медленнее: мальчик осторожно и внимательно проводил ими по незнакомому лицу; и его черты выражали напряженное внимание; он как будто «вглядывался» кончиками своих пальцев.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Вӑл кунти ҫынах, Ваҫҫана паллама пултарнӑскер, Олёнӑна пӗлекенскер, ӑна хӑйне паллаканскер.

Кто-то здешний, кто мог узнать Васю, кто знал Олену, кто знал все.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Халӗ ӑна паллама та ҫук.

Его теперь не узнать.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Икӗ ҫул каярах кая юлса пыракан колхозӑн паллама ӗлкӗреймен председателӗ хӑй патне епле пуҫтахла пырса кӗнине тепӗр хут аса илчӗ вӑл, унӑн нумай йӑнӑшлӑ, анчах тӗллевлӗ пулнипе ӑна ирӗксӗрех ӗненмелле тӑвакан икӗ ҫул хушшинчи вӑхӑта аса илчӗ.

И снова вспоминал он, как два года назад ворвался к нему сердитый и еще незнакомый председатель отстающего колхоза, вспоминал двухлетний путь с его многими ошибками, но с такой целеустремленностью и направленностью, которые заставляли верить в него.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Сире те, хисеплӗ Сергей Миронович, паллама йывӑртарах, — тесе кулса янӑ Саня.

— Вас, уважаемый Сергей Миронович, тоже узнать трудновато, — засмеялся Саня.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫав кунтанпа Сергей ҫамрӑка паллама пуҫланӑ, унтан туслашса та ҫитнӗ.

С этого дня у Сергея с парнишкой началось знакомство, а потом и дружба.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ӑна ӗнтӗ вӑл халь аякранах паллама пултарать.

Он мог узнать ее издалека.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ӑна халӗ паллама та йывӑр пулнӑ: яланах лӑпкӑн пӑхакан куҫӗсем халӗ тискерленсе кайнӑ, ҫӳҫӗ вирелле ҫӗкленнӗ, шӑлӗсем шатӑртатнӑ, вӑл, аллине мӗн те пулин илес тесе, унталла-кунталла пӑхма пуҫланӑ.

Его нельзя было узнать: всегда кроткие глаза его теперь глядели дико, волосы торчали дыбом, зубы скрипели, и он озирался, что бы ему взять в руку.

XII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Юнашар минтер ҫинче Сӗрӗм пуҫӗ курӑннӑ, анчах Матвей хӑй тусне аран-аран паллама пултарнӑ.

Рядом на другой подушке лежала голова Дымы, но Матвей с трудом узнавал своего приятеля.

X // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Киле таврӑнсан, паллама та ҫук ӑна: пичӗ хуралса ырханланса ларнӑ, куҫӗ путса кӗнӗ.

А вернется — и не узнать Зули: лицо осунулось, почернело, глаза глубоко запали.

Почтмейстер // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Юханшыва паллама ҫук.

Трудно было узнать теперь реку.

XVIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ӑна паллама та ҫук; вӑл ҫирӗм ҫула яхӑн ҫамрӑкланнӑ пекех курӑнать.

Ее нельзя было узнать: она точно двадцатью годами помолодела.

XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Унӑн пултарулӑхӗ пулнӑ: ӑна Мускавра паллама пуҫланӑ.

Талантом он обладал положительным, — его начали знать по Москве.

III // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ҫапла вара каторжниксем Мюльредин йӗррине паллама та, ун хыҫӗнчен хӑваласа пыма па пултараймаҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӗсем лашасӑр.

Таким образом, каторжники не смогут ни распознать следов Мюльреди, ни преследовать его, так как лошадей у них не было.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сӑртсен мӗлкисене халӗ паллама та ҫук.

Очертания гор стали совершенно неузнаваемыми.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Валя хӑйӗн тӑванне паллама та пултараймасть.

Валя не узнавала брата.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed