Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нумайӑн the word is in our database.
нумайӑн (тĕпĕ: нумайӑн) more information about the word form can be found here.
Вилнӗ ҫынсем нумайӑн выртаҫҫӗ урамра, пурте пирӗн.

На улице лежало много убитых, все были наши.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Ҫакна эпӗ акӑ мӗншӗн ыйтатӑп: эсир нумайӑн тӑк — манӑн пӗчӗк пӳлӗмре шӑнӑҫаймастӑр.

 — Я спрашиваю потому, что, если вас очень много, вы не поместитесь все в одной комнате.

I. Тарни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

— Унта нумайӑн каяҫҫӗ, таврӑнакансем вара чылай сахалрах.

— Туда многие ходят, да мало кто возвращается.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Чунра туйӑмсемпе шухӑшсем ытла та нумайӑн ҫӗкленеҫҫӗ!..

Много, слишком много поднимается в душе чувств и мыслей…

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Рабочи-доброволецсем ун ҫумне шутсӑр нумайӑн хутшӑнаҫҫӗ, хресченсем ҫинчен вара каламалли те ҫук, — вӗсем ҫӗршер ҫухрӑмран пыраҫҫӗ.

К нему массами прибывают добровольцы-рабочие, не говоря уже о крестьянах, — эти приезжают за сотни верст.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Апла пулсан, ун пеккисем нумайӑн вӗсем.

Значит, их много таких.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Стрелоксем нумайӑн пулнӑ.

Стрелков было много.

Павий патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӗсем французсем ҫине ҫав тери нумайӑн ыткӑннӑ.

Они полетели на французов целой тучей.

Азенкур патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

«Эпир кунта пӗччен мар. Эпир нумайӑн, эпир пур ҫӗрте те пур», тенӗ шухӑшсем кӗретчӗҫ манӑн пуҫа.

«Мы не одни здесь. Нас много. Мы везде», — думалось мне.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унтан вӑл, ҫырткаласа, кӑҫалхи ярминкке ҫинчен тӗпче пуҫланӑ: ютран нумайӑн килнӗ-и, лайӑх сут тӑваҫҫӗ-и, хӑш трахтирте чи лайӑх арфисткӑсем юрлаҫҫӗ.

Потом начал закусывать и расспрашивать про нынешнюю ярмарку — много ли приезжих, хорошо ли торгуют и в каком трактире поют лучшие арфистки.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӗсем ӑҫта нумайӑн, — эсир хӑвӑрах пӗлетӗр ӗнтӗ, ҫавӑнта пирӗн ҫынсене ӗҫлеме памаҫҫӗ.

А там, где их большинство, — вы знаете, наверно, — они работать нашим не дают.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Нумайӑн, капланса.

Много и кучно.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Нумайӑн тарса тухни, ун пек япала Россия тӗрмисен историйӗнче нихҫан та пулман.

Массовый побег, какого в истории тюрем российских никогда еще не было.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Конференцин черетри — тӑваттӑмӗш заседанийӗ пулса иртмелли ҫурт патне ҫывӑхарнӑ чухне, ҫур сехете кая юлса пыракан Бауман урамра ҫынсем темшӗн ытла хыпаланса ҫӳренине асӑрхарӗ, ахаль ҫын ҫавна сӑнаса илме те пултараймасть; ун пек япаласем пӗр-пӗр ҫурта полици ҫавӑрса илес умӗн е ҫынсене нумайӑн арестлес умӗн яланах пулаҫҫӗ.

Подходя к дому, в котором должно было состояться очередное — четвертое — заседание конференции, запоздавший на полчаса Бауман сразу увидел ту, для обывательского глаза неприметную уличную суету, которая всегда предшествует оцеплению дома полицией или вообще крупным, многолюдным арестам.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ав мӗнле!.. — Мӗн сирӗн кантурта нумайӑн лараҫҫӗ-и?

— Вот как!.. — Что ж, у вас в конторе много народу сидит?

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Пӗр эпӗ ҫылӑхлӑскер ҫеҫ мар… ҫӑпаталлӑ ытти хресченсем те тӗнче тӑрӑх нумайӑн тӗрӗслӗх шыраса ҫӳреҫҫӗ… ҫапла ӗнтӗ!..

И не один я, грешный… много других хрестьян в лаптях ходят, по миру бродят, правды ищут… да!..

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Анчах сунара вӗҫлес чухне, пирӗнпе сывпуллашас тенӗ пекех, кӑвакалсем ҫав тери нумайӑн вӗҫе-вӗҫе хӑпарма тытӑнчӗҫ те, эпир хамӑрӑн пӑшалсене те аран-аран авӑрласа пыма ӗлкӗртӗмӗр.

Но к концу охоты, словно на прощанье, утки стали подниматься такими стадами, что мы едва успевали заряжать ружья.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Чапаев отрядне ҫырӑнас текенсем эпир нумайӑн пухӑнтӑмӑр.

Нас, желающих записаться в чапаевский отряд, собралось много.

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Эпир, боецсем, нумайӑн пулнӑ, вӑл — пӗччен, пурне те астуса пӗтереймӗн…

— Бойцов-то нас было много, а он один, всех не упомнишь…

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Нумайӑн! — терӗ Стёпка шӑппӑн.

— Мно-ого! — глухо промолвил Стёпка.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed