Шырав
Шырав ĕçĕ:
Паллах, Уча тӗрӗс калать: Ястребацра эпир хуҫа: Хамӑрӑн базӑран мӗншӗн тармалла-ха?..Разумеется, Уча прав — на Ястребце мы хозяева. Зачем бежать от своей базы?
3 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Мӗншӗн ҫывӑрмастӑр, юлташсем? — лӑпкӑн ыйтрӗ те Павӑл вӗсенчен, юнашар пырса ларчӗ.— Почему не спите, товарищи? — спокойно обратился к ним Павле и сел рядом с ними.
2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Санӑн планна эпӗ мӗншӗн авантюра шутланине халех ӑнлантарса парӑп.
2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Акӑ мӗншӗн.
2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Мӗншӗн тесен Павӑл студент, студентсене вӑл юратмасть, вӗсене ҫын пулса ҫитменскерсем, ҫурмаҫынсем вырӑнне хурать.
2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Мӗншӗн тӑратпӑр?
1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Мӗншӗн ҫиллентӗн вара эсӗ?
1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Мӗн пулчӗ, мӗншӗн капла тусан мӑкӑрланать, — тет вӑл.
Тилӗпе упа тата кӗтӳҫӗ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.
Упа тусан мӑкӑрланнине курсан, санран ҫапла ыйтӗ: «Мӗн амакӗ ку, мӗншӗн капла тусан мӑкӑрланать» — тейӗ.Увидит медведь пыль, спросит у тебя: «Что за диво, отчего такая пыль?»
Тилӗпе упа тата кӗтӳҫӗ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.
Эпӗ сире мӗн усал турӑм, мӗншӗн эсӗр ман лашана пӗтертӗр.
Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.
Косе сасартӑк бай мӗншӗн апла каланине чухласа илнӗ.
Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.
Эсӗ пире курма килни ҫинчен вӑл илтсенех, ун чӗрине хуйхӑ кӗрсе ларчӗ, мӗншӗн тесен эпӗр чухӑн ҫынсем, чаплӑ хӑнасене хӑналама пирӗн нимӗн те ҫук.
Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.
Мӗншӗн вӑл мана хирӗҫ тухса илмест? — тесе ҫиллӗн ыйтнӑ хан.
Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.
— Мӗншӗн эсӗ ҫав тери хурлӑхлӑ.
Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.
Вӑл урӑхла нимӗнле те тума пултарайман, мӗншӗн тесен унӑн ашшӗ кӗтӳҫ, вӑл каҫ пулса ҫитсен тин выҫӑхса, йӗпенсе таврӑнать, ҫавӑнпа та кӑвайт ҫук пулсан ашшӗшӗн аван мар пулнӑ пулӗччӗ.
Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.
Мӗншӗн? — шутласа пӑхӑр-ха…
Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.
Эпӗ пай ҫурӑ ҫӑкӑр паратӑп та, урӑх нимӗн те памастӑп пек, мӗншӗн тесен манӑн махорка ҫук.А я даю полторы пайки хлеба и больше ни шиша, потому что махры у меня нет.
Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.
Мӗншӗн ӑна кӗртмеҫҫӗ?
Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.
— Эпӗ сире хытӑрах калама пултараймастӑп, мӗншӗн тесен ман карланкӑна чернил ларса тулнӑ, — тетӗп.Я говорю: — Я не могу вам громко отвечать, у меня горло чернилами смазано.
Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.
Кирлӗ мара калаҫатӑп, паллӑ ӗнтӗ, мӗншӗн тесен Зыков пурпӗр илтмест, кӑл ним те чӗнмест, ҫӑл патӗнче вутӑ пуленки пекех выртать.Чепуху, конечно, я говорю, потому что Зыков не слышит, молчит и лежит у колодца, как дерево.
Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.