Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗни (тĕпĕ: кӗр) more information about the word form can be found here.
Кӗпере туса пӗтерейменни, плацдармри пӗтӗмӗшле лару-тӑру ҫирӗпех пулманни, тӑшман танкӗсем сулахай флангра ҫӗмӗрсе кӗни, халтан яракан контратакӑсем, ҫухатусем пулни — ҫаксене пула хӑшпӗр салтаксем иккӗленме пуҫларӗҫ, вӗсенче пусӑрӑнчӑк кӑмӑл ҫуралчӗ.

Задержка с переправой, неустойчивость общего положения на плацдарме, прорыв немецких танков на левом, изнурительные контратаки, значительные потери — все это вызывало у части личного состава подавленное настроение.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Партие кӗни… мана мӗнле те пулин пысӑк вырӑна кӑларманнине пӗлетӗп вӗт-ха.

Ведь знаю, что это вступление каких-то… практических преимуществ мне не дает.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Яла асфальт ҫул кӗни, вӑл Шупашкартан инҫех пулманни кунтах тӗпленме хистенӗ ҫемьене.

Появление в деревне асфальтовой дороги, а также ее близость к Чебоксарам побудили семью обосноваться здесь.

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

Ӑҫта кайса кӗни паллӑ ӗнтӗ… — терӗҫ те лешсем, аллисемпе шанчӑксӑр сулса, ҫул ҫинчи тусан ӑшӗнче ҫухалчӗҫ.

Известно, куда девается… — и исчезали в дорожной пыли, безнадежно махнув рукой.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хӑшпӗр ҫӗрте вӗсене пӗчӗк юханшывсем евӗрлӗ шыв ҫулӗсем ҫурса каяҫҫӗ, вӗсем ҫӗршер километр таран тӑсӑлса выртаҫҫӗ, ӑҫтан пуҫланса хӑш вырӑна юхса кӗни те паллӑ мар.

Кое-где её рассекали разводья, похожие на узенькие речушки. Они тянулись на сотни километров, не имея ни начала, ни конца.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӑван чирӗ ҫинчен, ӑна «хистемелли» майсемпе тыткалани ҫинчен тата врач ун хутне кӗни, анчах та хутне кӗни ӑнӑҫсӑр пулни ҫинчен каласа пачӗ.

Рассказал о болезни Овода, о примененных к нему «дисциплинарных мерах» и о неудачной попытке доктора вмешаться.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ман атте питӗ ырӑ кӑмӑллӑ ҫынччӗ, сан аннӳ ҫылӑха кӗни ҫинчен аттене хӑй каласа парсан та вӑл унпа уйрӑлмарӗ.

Мой отец был настолько великодушен, что не развелся с вашей матерью, когда она ему призналась в своей измене.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ку пирӗн Конституци пурнӑҫа кӗни пулать вӗт!

— Это наша Конституция в действии!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов столовӑя ҫитсе кӗни пачах кӗтмен ҫӗртен пулчӗ.

Появление в столовой Чкалова было совсем неожиданным.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Каласа парӑр-ха мана тархасшӑн, — терӗ мистер Бертон жандарм офицерӗ патне ҫывхарса, — мӗне пӗлтерет-ха ку ҫын ҫуртне вӑйпах тапӑнса кӗни?

— Будьте добры, объясните мне, — сказал мистер Бертон, приближаясь к жандармскому офицеру, — что значит это насильственное вторжение в частный дом?

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл вӑхӑтра монах тумтирӗ тӑхӑннӑ пӗр шпион ҫеҫ мар, ҫылӑх каҫарттарнин вӑрттӑнлӑхне сыхлӑп тесе тупа тунине манса, хӑй мӗнле ҫылӑха кӗни ҫинчен шанса каланӑ ҫынна полици аллине тытса панӑ.

В то время не один шпион в монашеской одежде, забыв о клятве хранить тайну исповеди, предал в руки полиции человека, который рассказал ему о своих грехах.

4 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Раҫҫей ҫарӗсем хӑй тытӑмлӑ патшалӑха «вырӑсла калаҫакан ҫынсене сыхлама» кӗни ҫине эпир ним пулман пек пӑхса тӑраймастпӑр», — тесе пӗлтернӗ РПР-ПАРНАС чӑваш пайӗн членӗ Дмтрий Семёнов «Ирӗклӗ сӑмах» корреспондентне.

И не можем спокойно наблюдать за происходящим, когда российские войска входят на территорию суверенного государства под предлогом якобы 'защиты русскоязычного населения', - заявил корреспонденту «Ирӗклӗ Сӑмах» член чувашского отделения РПР-ПАРНАС Дмитрий Семенов.

Шупашкарта вӑрҫа хирӗҫ пикет тата «Крыма пулӑшу» текен митинг иртӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Авиаци маҫтӑрӗсен малти ретне тухма ӑна вӗҫев ӗҫӗнче пуян опыт пухса завода ӗҫлеме кӗни, истребитель ҫинче сывлӑшра ҫапӑҫмалли меслетсене вӑл хӑех шутласа тупни нумай пулӑшнӑ.

Быстрому его выдвижению в первые ряды авиационных мастеров способствовало то, что он пришел на завод с богатым летным опытом и с им же самим созданными приемами воздушного боя на истребителе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Мускавран Ольга Эразмовна савӑнӑҫлӑ ҫыру илнӗ: Валерий ҫар авиацине, Ҫарпа Сывлӑш Вӑйӗсен Наукӑпа тӗпчев институтне (НИИ) ӗҫлеме кӗни ҫинчен пӗлтернӗ.

Из Москвы Ольга Эразмовна получила от него радостное письмо: Валерий вернулся в военную авиацию, поступил в Научно-исследовательский институт Военно-Воздушных Сил (НИИ).

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ачасенчен хӑшин пуҫне сывлӑшра вӗҫес ӗҫре мишавайӑн пысӑк сунчӑкӗпе усӑ курас шухӑш пырса кӗни паллӑ мар, анчах тепӗр куннех ҫав сунчӑка ачасем савӑнсах Валерие пырса тыттарнӑ.

Неизвестно, кому из ребят пришло в голову использовать для полета огромный зонт землемера, но только на другой же день этот зонт был торжественно вручен Валерию.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл пӑлханмасан та пултаратчӗ: шыв айӗнчи ҫуртӑн коридорӗсемпе пӳлӗмӗсем тӑрӑх курса ҫӳричченхи пекех, Синицкий тутлӑн ҫывӑрать, — ахӑртнех, тинӗсре шыва кӗни ӑна ҫав териех ывӑнтарса ҫитернӗ пулас.

Но он мог бы не беспокоиться: Синицкий крепко спал, так же как и до своего путешествия по коридорам и комнатам подводного дома, — видимо, на него очень сильно подействовало морское купанье.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫын пулӑшнипе кӗни интереслӗ те мар.

 — По блату неинтересно…

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Типпе кӗни иккӗмӗш эрне ҫине кайсан, Петро хӑй тӗллӗнех, никам пулӑшӑвӗсӗрех, кравать ҫине тӑрса ларчӗ, хӑй вӑйӗнчен хӑй тӗлӗннӗскер, вӑрахчен те ӗненӳсӗр кулкаларӗ.

Но все же на второй неделе поста в первый раз присел Петро на кровати сам, без посторонней помощи, и, удивленный собственной силой, долго и недоверчиво улыбался.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Инженер пырса кӗни Либермана савӑнтарчӗ, унпа пӗрле кӗме ӑна хӑюллӑрах пулчӗ.

Появление инженера обрадовало Либермана, вдвоем с ним он почувствовал себя смелее.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тӳрех калатӑп, эсир кунта килсе кӗни мана тӗлӗнтерчӗ.

— Признаться, удивило меня ваше появление.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed