Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑлартӑм (тĕпĕ: кӑлар) more information about the word form can be found here.
Ҫанӑсене антарса пусма таткине кӑлартӑм та шӑтӑкран тинкеретӗп.

Опустив рукав, я выдернул тряпку и посмотрел в отверстие.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кунта вӗсем нумай сулланса ҫӳреҫҫӗ теҫҫӗ, — тесе сӑмах кӑлартӑм та ҫав вӑхӑтрах ку капитан аванскер пулас, ытлах сӑнаса тӑмасть-ха, мана куҫран пӑхсанах эпӗ вӑл шутласа тӑракан ҫын мар иккенне чухласа илме пултарнӑ пулӗччӗ тесе шутларӑм.

Тут ведь, говорят, шатаются, — выдавил я из себя и в то же время подумал, что офицер, кажется, хороший, не очень наблюдательный, иначе бы он по моему неестественному виду сразу бы догадался, что я не тот, за кого он меня принимает.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Маузера кӑлартӑм, ӑна кӑмака айне чикес тенӗччӗ, анчах ку шухӑша пӑрахрӑм.

Вынул маузер. Хотел было сунуть его под печь, но раздумал.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ман питех пӗлессӗм килчӗ: подкладкине пӑртак сирсе чӗртӗм, унтан темӗнле пӗчӗкҫӗ хут таткисем туртса кӑлартӑм.

Любопытство овладело мной, я надорвал подкладку побольше и вытащил тоненький сверток каких-то бумажек.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ улӑма шӑтарса пуснӑ ҫӗртен ура пуҫне кӑлартӑм та, аялалла шуса анса пӗр самӑр сысна ҫине персе антӑм, сысна ҫухӑрса ярса пӗр хӗрринелле сирпӗнчӗ.

Я выдернул носок из ямки, вырытой в соломе, и, скатившись вниз, бухнулся на толстую свинью, с визгом шарахнувшуюся прочь.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпӗ, шӑллӑм, епле сикрӗм, ҫавӑнтах лачакана кӗрсе ӳкрӗм, урасене аран-аран туртса кӑлартӑм, ҫавӑнпа каярах ӗлкӗртӗм.

— Я, брат, как сиганул — да прямо в болото, насилу ноги вытащил, оттого и после.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Турткаланса чӗтрекен тутасене хытӑ чӑмӑртаса ҫывӑрнӑ пек пулса, хытса кайнӑ алла лайӑх тӳрлетсе, эпӗ маузера кӑлартӑм та, ман ҫинелле сикме хатӗрленсе тӑнӑ ҫын ҫинелле тӗллерӗм.

Сжав задергавшиеся губы, точно распрямляя затекшую руку, я вынул маузер и направил его в сторону приготовившегося к прыжку человека.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ ӑна кӑлартӑм та ҫавӑркаласа пӑхрӑм.

Я вынул его, повертел.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кӗҫех кӗмӗл пӑлана туртса кӑлартӑм.

Я вытащил серебряного оленя.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпӗ унӑн сӑмахӗсене чӑнласах йышӑнтӑм та стойка хыҫӗнчи шкапран виҫӗ кӗленче эрех, сысна пӗҫҫин ҫуррине, пӑрӑҫпа сивӗ рис, ҫарӑк кукӑлӗ туртса кӑлартӑм, пурне те сӗтел ҫине кайса хутӑм та пӗр сӑмах чӗнмесӗр ҫиме пикентӗм.

Я решил прямо толковать его слова и вытащил из шкафа за стойкой три бутылки вина, масло, окорок, холодный рис с перцем, пирог с репой, все снес на стол и молча принялся за еду.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпӗ чӑлана тухрӑм, йывӑр ещӗке туртса кӑлартӑм.

Я вышел в чулан и выдвинул тяжелый ящик.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ маузера кӑлартӑм та пысӑк пӳрнесемпе предохранителе туртса улӑхтартӑм, спускне туртрӑм.

Я вынул маузер, большим пальцем вздернул предохранитель и нажал спуск.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ ӑна йӳҫсе тӑракан шыв ӑшӗнчен аран туртса кӑлартӑм.

Я с трудом вытаскивал его из заплесневевшей воды.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мӗншӗн тесен аппаратран ҫак утравпа ҫак хулана эпӗ хам, хамӑн алӑпа туртса кӑлартӑм.

Потому что я сам, своей рукой, вытащил из аппарата этот остров и город.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Эпӗ ӑна ӑсласа кӑлартӑм.

Я выдумал это!

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

33 ҫул каялла иксӗмӗр Крыма, Александр Грин ӗҫлесе пурӑннӑ вырӑнсене, кайса килсен тӗвӗленнӗ тӗллевӗме кая юлса пулин те чӑна кӑлартӑм темелле-тӗр…

Когда 33 года назад мы с тобой съезжали в Крым, где жил и работал Александр Грин, я хоть и с опозданием, но все же почти осуществил поставленную тогда перед собой цель…

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

— Эпӗ ӑна мӗн те пулин сиксе тухмӗ-и тесе кӑлартӑм, — аван марланчӗ Аян.

— Я вынул его на всякий случай, — произнес Аян.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Вӑл чӗвен тӑрса сикрӗ, манӑн урасем патнех ӳкрӗ, унтан самантрах вилчӗ, эпӗ хамӑн ҫӗмрен йӗппине унӑн ҫӑварӗнчен туртса кӑлартӑм та пытартӑм.

Он подпрыгнул, упал к моим ногам и издох, а я вытащил стрелу я спрятал ее.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Эпӗ хӗврен виҫӗ ҫӗнӗ обойма кӑлартӑм.

Я вынул из-за пазухи новые обоймы.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ ик пӳрне хушшипе виҫҫӗмӗшне кӑлартӑм та Илюха сӑмси патне илсе пытӑм.

Я сложил кукиш и сунул Илюхе под нос:

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed