Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑлартӑм (тĕпĕ: кӑлар) more information about the word form can be found here.
Ак Хусана илессишӗн ҫапӑҫрӑм та арӑма ирӗке кӑлартӑм.

Help to translate

6. Тӑван хурӑнсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Туртса кӑлартӑм.

Help to translate

Нихӑшне те выҫӑ хӑвармарӗ // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 24 с.

Пӗр вӑлтине шывран кӑлартӑм та: «Мейӗр, эсир манран хӑпӑр», — терӗм.

Help to translate

Ула курак меслечӗ // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 22–23 с.

Сана вӗрентрӗм-вӗрентрӗм те, вӑйлӑ тыр-пул туса илсе, чапа кӑлартӑм

Help to translate

VI // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 137–154 с.

Вӗрентсе кӑлартӑм та аҫу та кирлӗ мар-и? — шухӑшларӗ Михала, алӑка хупса.

Help to translate

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 137–154 с.

Эпӗ, пӗр ҫырлине тивмесӗр, алла карта хушшинчен кӑлартӑм.

Help to translate

Ӗмӗр манми хуйхӑ // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Эпӗ ҫав самантрах премӗке хӗврен кӑлартӑм та Ҫемука петӗм.

Help to translate

Манӑн юлташсем // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Алла ача пуҫӗ лекрӗ, хулӗнчен тытса туртса кӑлартӑм.

Help to translate

Инкексем // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Эпӗ хам тӑшмана ирӗке кӑлартӑм пулать?

Help to translate

7. Икӗ элчӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Синкрайта ресторан кӗтесӗнчен тӑкӑрлӑка ертсе тухрӑм, унта питӗрӗнчӗк пӳрт алӑкӗ умӗнчи картлашка ҫине ларса унран ӑснӑ сӑмах тусанне — хамӑн ӗҫ тӗлӗшпе — пӗтӗмпех туртса кӑлартӑм.

Я повел его за поворот угла в переулок, где, сев на ступенях запертого подъезда, выбил из Синкрайта всю умственную и словесную пыль — относительно моего дела.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Биче Сениэль! — шӑппӑн каларӑм эпӗ, ҫак сӑмахсене пӗрремӗш хут сасӑпа кӑлартӑм.

— Биче Сениэль! — тихо сказал я, первый раз произнеся вслух эти слова.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗрлӗх членӗсем Фильс хӑтланӑвне тиркесе сӳтсе явнӑ хушӑра, — вӗсем ӑна пӗлтерӗшлӗ, ҫапах та — пӗтӗмӗшле — пӗчӗк витӗмлӗ тесе хакларӗҫ, — эпӗ револьвертан пилӗк патрон кӑлартӑм та барабана ҫавӑрттартӑм, унтан Фильса чӗнтӗм:

Пока члены союза критиковали выходку Фильса, находя ее, в общем, мало эффектной, хотя серьезной, я, выбросив из своего револьвера пять патронов и перекрутив барабан, сказал:

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Еплерех ӑсласа кӑлартӑм, э? — аллисене сӑтӑра-сӑтӑра мӑкӑртатрӗ вӑл.

— Каково придумано, а? — бормотал он, потирая руки.

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

— Амӑшӗ, пӑх-халӗ, еплерех меслет шухӑшласа кӑлартӑм эпӗ…

— Вот, мамочка, какой фортель я придумал…

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

Сыв пуллашнӑ чух чун-хавалӑмран кӑлартӑм:

Прощаясь, я сказал:

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Унтан ҫавӑн пекех, ӑнланмасӑрах, аллӑма кӗсьене чикрӗм, ҫӳпӗлесрен шикленнипе унтах упракан тӗксӗмленнӗ кӗл чечек ҫунаттисене туртса кӑлартӑм.

Затем я, также машинально, опустил руку в карман и вытащил потемневшие розовые лепестки, которыми боялся сорить.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ хамӑн ылтӑн укҫасене туртса кӑлартӑм.

Я вытащил свои золотые монеты.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ун патне тепӗр урана сӗтӗрсе кӑлартӑм та ҫирӗплетрӗм: капла эпӗ минутра вунӑ фут хӑвӑртлӑхпа ҫеҫ куҫаятӑп ахӑр.

Проволочив к ней вторую ногу, я убедился, что могу идти так со скоростью десяти футов в минуту.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӗшкӗнтӗм те — юшкӑна пӑтратса хӑйӑр ӑшӗнчен йывӑр виҫеллӗ ҫак сӑнчӑра кӑкӑр ҫурри таран туртса кӑлартӑм, анчах вӑйсӑрланса унпа пӗрле лаплатрӑм.

Я наклонился и вытащил из песка, подняв муть, эту сияющую тяжеловесную цепь до половины груди, но, обессилев, упал вместе с ней.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӗсенчен пӗрне кӑлартӑм та татӑклӑ вӑйӑм ҫуратас йӳтӗмпе сулахаялла ывӑтрӑм; укҫа кусса кайрӗ; эпӗ вара ун хыҫҫӑн танккатӑп, мӗншӗн тесен ӑна ҫӗклемелле-ҫке.

Я взял одну из них и бросил ее налево, с целью вызвать решительное усилие; она покатилась; и я отправился за ней только потому, что надо было ее поднять.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed