Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑларсан (тĕпĕ: кӑлар) more information about the word form can be found here.
Ҫав арлан тӑприне кӗллӗ сий вырӑнне кӑларсан, кӗлне аяла антарсан, мӗн пулать-ха?

Help to translate

Кӑшланӑ ҫӗр // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 3–15 с.

Путвал ҫӑраҫҫине тыткалама пултаракансенчен Ивукпа пупа кӑларсан, кулавапа Шахрун юлаҫҫӗ.

Ежели ключ не у Ивука и не у попа, остаются голова с Шахруном.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чӗпписене пусса кӑларсан ачасем унӑн йӑвине ишсе антарнӑ, сар туталлӑ чӗпписене вӗлерсе кушака панӑ.

Когда она вывела желторотых птенцов, ребятишки с улицы разорили гнездо, а птенцов скормили кошке.

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ҫакӑнти сӑмаха ҫын ҫине кӑларсан ман пыра ҫӗҫӗ тӑрӑнтӑр, текех эпӗ ҫӑкӑр та ҫиям мар, хӗвеле те курам мар».

— Если я расскажу людям, о чем тут говорили, пусть этот нож вонзится мне в горло, и не съем я больше хлеба, и не увижу я больше солнца…

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗрре пӗлтӗр, эпир вӑрҫӑпа кайсан, тепре кӑҫал, Сафа-Гирее хуларан хӑваласа кӑларсан.

Help to translate

18. Ылтӑн ҫӑмарта тӑвакан чӑх // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑрттӑнлӑх мар, енчен те пӗр-пӗр ӗҫе пурнӑҫланӑ чухне хӑв хутшӑнсан е кӗсьерен укҫа-тенкӗ кӑларсан япалан сумӗпе хисепӗ палӑрмаллах ӳсет.

Help to translate

Ача сасси пулсан ял пурӑнать, унӑн малашлӑхӗ пурри те курӑнать // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d0%b0%d1% ... %b0%d1%88/

Ӑна темле чаплӑ туса кӑларсан та, енчен те хакӗ виҫӗ пус кӑна тӑрас пулсан, чапӗ Китайри телефонсенчен те пӗчӗкрех пулӗччӗ.

Help to translate

Чӑваш чӗлхине аталантармалли программӑна пурнӑҫласшӑн мар? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6079.html

Анчах малтан плансене пӑхса тухӑр – канмалли мероприятисене списокран кӑларсан аванрах.

Но для начала подкорректируйте свои планы – развлекательные мероприятия желательно вычеркнуть.

15-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пакурсемпе сӗтӗрсе кӑларсан палларӗҫ тутарсен тумен пуҫлӑхӗ Турихан пулнине.

Help to translate

Туй // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Тепӗр кунне Нетӳҫ темиҫе кӗмӗл укҫа кӑларсан Сахвине пӳртри япаласене тепӗр хут айӑн-ҫийӗн ҫавӑрчӗ, юлашкинчен ӑрӑмӑҫ тупсӑмне тупса Нетӳҫ сӗтел ҫинчи чулсене шутлама хушрӗ.

Help to translate

13. Юмӑҫ карчӑк // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Петровский малтан пӗчӗк панихида туса илчӗ, тияккӑн кадилӑпа сулласа тутлӑ латӑн шӑрши кӑларчӗ (ытларах шӑршне кӑларсан — тӗтӗмӗ ҫӑтмаха та ҫитӗ, пӗлме ҫук).

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пӗрер кӗренке таякан хӑмла брикечӗсем пресласа пӗр пӑт туса кӑларсан, хуҫа 80 пус тӳленӗ.

Help to translate

Пӗри пуять — тепри пӗтет // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Моргианӑна ҫав хӗрпе пулса иртнӗ синкерте тӑрӑ шыв ҫине кӑларсан вара?

Довольно Моргиане быть уличенной по делу купальщицы.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл манран вӑрттӑн туртса илнӗ япалана кӑларчӗ, гайкӑна кӑларсан ӑна комиссара тӑсса пачӗ.

Он вытащил предмет, который тайно отобрал от меня, и передал его комиссару, отвинтив гайку.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ унӑн пысӑк аллисенчен лайӑх кӗвӗ кӗтменччӗ, ҫавӑнпа та малтанхи сӗртӗнӳрех килӗшӳллӗ ҫемӗ кӑларсан самаях тӗлӗнтӗм.

Я не ожидал хорошей игры от его больших рук и был удивлен, когда первый же такт показал значительное искусство.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Шанӑҫа тӳрре кӑларсан хама питех те телейлӗ туйӑттӑм.

Я буду счастлив, если оправдаю доверие.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

1) Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Раҫҫей Федерацийӗн Конституцине, федераци саккунӗсене, Чӑваш Республикин Конституцине тата Чӑваш Республикин саккунӗсене хирӗҫлекен актсем кӑларсан, ҫавнашкал хирӗҫлӗхсене тивӗҫлӗ суд тупса палӑртсан тата Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ суд йышӑнӑвӗ вӑя кӗнӗ кунтан шутласа пӗр уйӑх хушшинче асӑннӑ хирӗҫлӗхсене сирмесен;

1) издания Главой Чувашской Республики актов, противоречащих Конституции Российской Федерации, федеральным законам, Конституции Чувашской Республики и законам Чувашской Республики, если такие противоречия установлены соответствующим судом, а Глава Чувашской Республики не устранит указанные противоречия в течение месяца со дня вступления в силу судебного решения;

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Пӗлӗр: ҫилленнӗ самантсенче калаҫма ансат, анчах чӗрере питӗ йывӑр, пушшех те — юратӑва хӑрушла тӑпӑлтарса кӑларсан.

Знайте: просто говорится в гневе, но тяжело на сердце, когда любовь вырвана так страшно.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вагнер хӑварнӑ ешчӗксенчен пӗрне пусма айӗнчен туртса кӑларсан Давенант ҫиелтин хӑмине ҫапса-хирсе уҫрӗ.

Вытащив из-под лестницы один ящик, оставленный Вагнером, Давенант сбил верхние доски.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл тата хушса хучӗ: Клейнферминфель ӳтне тӑватӑ пуля питӗ тарӑн кӗрсе ларнӑ, вӗсене чаваласа кӑларсан та нимен те улшӑнмасть.

Он прибавил еще, что в Клейнферминфеле глубоко сидят четыре пули и что, если их вытащить, ничего от этого не изменится.

IV. Телейсӗрлӗх кӑшӑлӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed