Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курӑнмалла (тĕпĕ: курӑн) more information about the word form can be found here.
Усӑнса аннӑ кӑтра ҫӳҫ пайӑркисене вӑл хӑлхисем хыҫне тирпейлесе пуҫтарнине, эпӗ халиччен курман ҫамкипе тӑнлавне уҫӑ хӑварнине пӑхса тӑтӑм; пысӑк симӗс тутӑрпа сӑмси вӗҫӗ ҫеҫ курӑнмалла ҫӑтӑ-ҫӑтӑ чӗркенине те куртӑм; вӑл хӑйӗн хӗп-хӗрлӗ пӗчӗк пӳрнисемпе ҫӑварӗ тӗлне уҫӑ вырӑн туман пулсан, пӑчӑхса вилме те пултаратчӗ; хӑйӗн амӑшӗ хыҫҫӑн пусма тӑрӑх аннӑ чухне хӑвӑрт пирӗн еннелле ҫаврӑннине, пуҫ сӗлтнине, вара алӑкран тухса кайнине те пӑхса юлтӑм.

Видел я, как подобрали ее локоны, заложили их за уши и открыли части лба и висков, которых я не видал еще; видел, я, как укутали ее в зеленую шаль, так плотно, что виднелся только кончик ее носика; заметил, что если бы она не сделала своими розовенькими пальчиками маленького отверстия около рта, то непременно бы задохнулась, и видел, как она, спускаясь с лестницы за своею матерью, быстро повернулась к нам, кивнула головкой и исчезла за дверью.

XXIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗншӗн мана Володя пурне те курӑнмалла пулӑшма пултарайман паллӑсем турӗ?

Зачем Володя делал мне знаки, которые все видели и которые не могли помочь мне?

XXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Малтан эпир пурте ҫак интереслӗ япаласем пӗтӗмпех курӑнакан вырӑна, хӳме патне, ыткӑнтӑмӑр, унтан, ҫухӑрашса та тӑпӑртатса, тумланма ҫӳле чупрӑмӑр, тумланасса вӑра май пур таран сунарҫӑсем евӗрлӗрех курӑнмалла тумланма тӑрӑшрӑмӑр.

Сначала мы все бросились к забору, от которого видны были все эти интересные вещи, а потом с визгом и топотом побежали на верх одеваться, и одеваться так, чтобы как можно более походить на охотников.

VI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кукаҫи пӳлӗмӗнче, пурне те курӑнмалла тӗлте, кантӑклӑ рама ӑшӗнче аннен вуннӑмӗш класра илнӗ мухтав грамоти ҫакӑнса тӑрать.

У дедушки в комнате на самом видном месте, в рамке под стеклом, висела похвальная грамота, которую моя мама получила в десятом классе.

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

«Кайри-Маруна» чикӗре ҫӳрекен пирӗн катер хуралласа пырать; малтанах вӑл шхунӑн ҫӳллӗ борчӗ тӗлӗнче пулнипе курӑнман, халь акӑ шхуна, хуллен ҫаврӑнса, пӗчӗк сӑрӑ катера, симӗс ялава тата шлюпка ҫине сикекен краснофлотецсене курӑнмалла тӑвать.

«Кайри-Мару» шла под конвоем пограничного катера, закрытого прежде высоким бортом, — теперь шхуна медленно разворачивалась, открывая маленький серый катер, и зеленый флаг, и краснофлотцев, уже прыгавших в шлюпку.

VI // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Вара вӑл икӗ вилӗ тигра тӗмӗ ӑшне сӗтӗрсе кӗртсе пӑрахнӑ та сукмак ҫинчен вӗсен хӳрисем ҫеҫ курӑнмалла пытарса хунӑ.

Двух мертвых тигров он стащил в кусты, а на дороге оставил их хвосты.

Тигр сунарҫисем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 3–9 с.

Стекловпа Лобов разведкӑра пулса чӑнах та пурне те пӗлнӗ, анчах пӗр пит те кирлӗ япалана пӗлеймен: Ленинград ачисем ҫурҫӗр енчен тӗмӗсемпе йывӑҫсем хушшипе курӑнмалла мар кантрасем карса хунӑ иккен.

Стеклов и Лобов разведали действительно все, кроме одного очень важного обстоятельства: с севера ленинградцы протянули меж кустов и деревьев замаскированную бечевку.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шкул ҫук-ха пирӗн, урама тухса та курӑнмалла мар.

Школы у нас еще нет, на улицу носа не высунешь.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсенчен пӗри, тимӗр кӑвак тӗслӗскер, шӑмми курӑнмалла ырханккаскер, ӗшенчӗк куллипе кулкаланӑ евӗр, тути хӗррине тек-текех ҫӳлелле тӑсса тавӑра-тавӑра хурать.

Одна из них, серая и костлявая, всё время вздёргивала губу вверх, точно усмехалась усталой усмешкой.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Драмӑпа комеди юратакансем спектакле хатӗрленме тытӑнчӗҫ — анчах вӗсем тӗлсӗр-палсӑр аппаланнисенче тата чупкаласа ҫӳренинче темле юриех палӑртса, куҫа курӑнмалла туса ҫапла хӑтланни курӑнать, — хула ҫыннисем ҫакна уҫҫӑнах курса тӑраҫҫӗ.

Любители драмы и комедии стали готовиться к спектаклю — но в их суете и беготне было что-то показное, подчёркнутое, — горожане ясно видели это.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Тӳрех куҫа курӑнмалла чечеклӗ кӗпе тӑхӑннӑ хӗрсемпе хӗрарӑмсем, купӑс ҫакса янӑ каччӑсем пристань еннелле хаваслӑ юрӑ юрласа анаҫҫӗ.

Шумная, ярко одетая толпа девушек, женщин, ребят с гармошкой, с песнями весело спускалась берегом реки к пристани.

Тӗлӗнмеллескер // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 181–184 с.

Унӑн пӗр пӗтӗм ӗлки анатран та, вокзал енчен, туран та, — вӑрман катинчен пӑхсан, кӑсӑк, хӑйне евӗр курӑнмалла

Надо, чтобы общий силуэт здания был интересным, своеобразным, и в том случае, когда на него глядеть снизу, от вокзала, и сверху, с таежной опушки…

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кӗҫех акӑ Ленин курӑнмалла.

Сейчас покажется Ленин.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах та, калӑпӑр, куҫарса кай хайскере Еревана, — мӗн тейӗр, унта вӑл уйри тӑмана пек курӑнмалла.

Но перетащи его, скажем, в Ереван, и он там будет торчать, как белая или уж не знаю какая еще ворона.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тротуарсем ҫинче, ҫынсем тулнипе, тӑвӑрланса ҫитрӗ, пурте шурӑ чул ҫуртӑн кӗтесси еннелле пӑхаҫҫӗ, ҫав енчен Ворошилов машини курӑнмалла.

На тротуарах стало тесно от людей, все жадно смотрели на угол белокаменного домика, откуда должна была появиться машина Ворошилова.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Илюшка, урисене пӗр-пӗрин ҫине хурса, чул ҫумне мӑнаҫлӑн таянса тӑнӑ, хӑйӗн ҫӗвӗ ботинкисем пурне те курӑнмалла пулччӑр тенӗ пулас.

Илюша стоял, важно прислонившись к скале, перекинув ногу за ногу, видимо, стараясь показать новые ботинки.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ахаль мар ӗнтӗ эпӗ хамӑн пӑшалӑм ӑна курӑнмалла тӑма тӑрӑшрӑм.

Недаром я старался стать так, чтобы мое оружие было доступно ее взору.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир хамӑр пулемета майлаштартӑмӑр та чулсем хушшине пеме курӑнмалла туса лартса хутӑмӑр.

Свой пулемет мы устроили между камнями на обзорной огневой позиции.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Айлӑмра, тинӗсрен курӑнмалла мар вырӑнта, йӗплӗ пралукпа картласа ҫавӑрнӑ казармӑсем ларса тухнӑ.

В лощине укрывались от наблюдения с моря казармы, за колючей проволокой стояли грузовики, пушки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пулас пулсан та, вӑл хӑйӗн Каленикне казак пек курӑнмалла епле тӑвӗ-ха?

Да и как он замаскирует, скажем, своего Каленика?

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed