Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

канмалла (тĕпĕ: кан) more information about the word form can be found here.
— Ольга Николаевна, шкултан таврӑннӑ хыҫҫӑн канма кирлине эпӗ ӑнланатӑп, анчах мӗнле канмалла?

— Ольга Николаевна, я понимаю, что после школы нужно отдохнуть часа два, а вот как отдыхать?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Уроксене шкул хыҫҫӑнах тума тытӑнмалла мар, малтан сехет ҫурӑ е икӗ сехет хушши канмалла.

Уроки нужно делать не сейчас же после школы, а сначала часа полтора-два отдохнуть.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хыҫалтан хӑваласран пӗрмай хӑранинчен, ҫурран нумай утнинчен канмалла пулнӑ.

От вечного страха погони, от долгого пути пешком.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Халь Степанӑн чӑнах та канмалла пулнӑ.

И сейчас надо было передохнуть Степану.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Йытӑсем ҫийӗнчех чухласа илеҫҫӗ: нартӑна хӑяккӑн тӑратса лартнӑ пулсан, вара канмалла пулать.

Собаки уже знают: раз нарта на боку, значит будет отдых.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Канмалла санӑн пӗрре ӑшра-пуҫра мӗн пуррине йӑлт манса.

Отдохнуть тебе надо, выкинуть всё из головы.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

График тӑрӑх Беляковӑн пирвайхи тӑватӑ сехетре канмалла.

Белякову, по графику, первые четыре часа нужно отдыхать.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Куэ унӑн урисене чӑлхантарать, унӑн канмалла.

Кэу связало ему ноги, и ему нужно отдохнуть.

Юлашки каҫ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пӗтӗмӗшпе илсен, санӑн канмалла пулать, пуринчен ытларах тата — нимӗн ҫинчен те шутламалла мар.

В общем, тебе надо отдохнуть и главное — ни о чем не думать.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тен, унӑн ҫак вӑрӑм командировка хыҫҫӑн пӗр эрнене яхӑн канмалла пулӗ…

Может быть, ей нужно отдохнуть недельку после такой долгой командировки…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Канмалла кирпӗчрен ҫуллахи кӑмака купаласа пар-ха.

 — В порядке отдыха сложи из кирпичей летнюю печь.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унтан канмалла.

Затем на отдых.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юлашкинчен вӗсем, пилӗк сехет ирхине, Алексейӗн выртса канмалла иккенне астуса илчӗҫ.

Когда они, наконец, спохватились, что Алексею пора отдохнуть, было уже около пяти утра.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапах та пӑртак канмалла пулнӑ.

Просто надо было, наконец, сделать перерыв в работе.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сирӗн ҫӗрӗпех канмалла.

Вы должны отдыхать всю ночь.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Уэлдон миссис, Дик Сэнд, негрсем — пурте ҫӗр хӑвӑлне таврӑнчӗҫ: унта вӗсен пурин те темиҫе сехет канмалла.

Миссис Уэлдон, Дик Сэнд и негры вернулись в грот, где все они должны были несколько часов отдохнуть.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эсӗ «канмалла санӑн» тетӗн.

А ты говоришь — «не следует ли отдохнуть».

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Санӑн канмалла ӗнтӗ, — терӗ Мария Александровна.

— Тебе пора отдохнуть, — сказала Мария Александровна.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Дика кӑшт ытларах канмалла тесе ӳкӗте кӗртрӗ.

Она настояла, чтобы Дик хоть немного отдохнул.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Юлашкинчен Давыдов йӗркесене иккӗллӗ-виҫҫӗллӗ курма пуҫларӗ, икӗ йӑнӑш сиктерсе хӑварнӑ хыҫҫӑн тин кӑшт канмалла иккенне ӑнланчӗ.

Наконец у Давыдова строчки стали сливаться в глазах, он пропустил две поправки и понял, что нужно сделать перерыв.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed