Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кайми (тĕпĕ: кай) more information about the word form can be found here.
Асран кайми 1917-мӗш ҫул пуҫламӑшӗнче Валерий питӗ ҫамрӑк пулнӑ-ха.

Валерий был совсем юн, когда наступил героический 1917 год.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Асран кайми пирвайхи минутсем…

Первые, незабываемые минуты…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Йывӑр кӗрӗкӗн ҫухине тӑратнӑ, мӑйне шарӑх ҫыхнӑ, аллине хӗрлӗ тутӑр тытнӑ Тополев старик, шӑпах асран кайми ирхине хӑйӗн сӗтелӗ хушшинчен тӑрса ун патне пынине аса илчӗ.

Старик Тополев — в тяжелой шубе с поднятым воротником, с шарфом вокруг шеи, с красным платком в руке, такой, каким он предстал в то памятное утро, — поднимался из-за своего стола и шел к нему.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Асран кайми паллашнӑ каҫ хыҫҫӑн Алексей пӗр эрне яхӑн Зинӑна кураймарӗ — хӗр унпа тӗл пуласран пӑрӑннӑ пулмалла.

После памятного свидания Алексей почти неделю не виделся с ней — видимо, девушка не хотела встречаться.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Революциччен вунпилӗк ҫул малтан, Татьяна кунӗнче, ачасен асран кайми пухӑвӗнче: «Мӗн виличченех, чӗре тапма чарӑничченех, пӗр минута та пӗр вырӑнта тӑмалла мар, халӑхшӑн тӑрӑшса ӗҫлессишӗн яланах малалла каймалла», тесе тупа тунине маннӑ тесен, ӗненме йывӑр…

Трудно поверить, что ты забыл нашу клятву еще лет пятнадцать до революции, в Татьянин день на незабвенном мальчишнике: «До самой смерти, пока бьется сердце, ни минуты не стоять на месте, все время двигаться вперед в святом служении народу»…

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫапла, паянхи кун уншӑн пит те чаплӑ та асран кайми кун.

— Да, для него сегодняшний день особенно значителен и важен.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

1941 ҫулхи июнӗн асран кайми 22-мӗш кунӗ, ирхине, эпӗ Мускав больницинчеччӗ.

Утро памятного дня 22 июня 1941 года застало меня в московской больнице.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тата пӗр-пӗччен сасӑ ялта хӑлхаран кайми йывӑррӑн «Степка Разин» юрра юрлать.

Еще одинокий человеческий голос внизу назойливо нудно пел «Стеньку Разина».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Мӗн те пулин эсӗ шухӑшланӑ пек пулмасан, тем пек ҫилленсе ҫитетӗн те, вара нимӗн те кӑмӑла кайми пулать.

А то как сделается что-нибудь не по тебе, разозлишься,— тогда уж ничто не мило.

Тӗнчери усал-тӗсел мӗнтен пулать // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӗр-ик кун выҫӑ пурӑнсан, нимӗн те кӑмӑла кайми пулать, ҫак ҫут тӗнче ҫине пӑхас та килмест.

А вот только поголодай день-другой, и все так противно станет, что и не смотрел бы на свет божий.

Тӗнчери усал-тӗсел мӗнтен пулать // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

…Пӗр асран кайми ирхине кухньӑра примуссем чӗртекен хӗрарӑмсемпе ватӑ ҫарҫыннин хӗрӗ темӗнле тӗлӗнтерсе яракан сасӑ янраса тӑнине илтнӗ.

…В это знаменитое утро женщины, разводившие примусы в своих комнатах, и дочь старого военного услышали странные звуки.

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Каҫхине яла таврӑнма хӑрушӑ, ҫитменнине тата, ывӑнса ҫитнӗ пулин те, пӗр-пӗринчен уйрӑлса каяс килмест, — ҫапла ҫирӗплетрӗ ачасен туслӑхне октябрь уйӑхӗнчи хӑрушӑ та асран кайми пӗр каҫ.

Ночью возвращаться в село опасно, да и ребята чувствовали, что все они устали, и, кроме того, никому не хотелось уходить от товарищей — так снова сдружила их боевая, тревожная октябрьская ночь.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫакна пула ачасем пушшех те шкул патӗнчен кайми пулчӗҫ, пӗрмаях гитлеровецсем мӗн тунине сӑнаса тӑчӗҫ.

Это запрещение вызвало особый интерес мальчиков, и они только и делали, что шатались около школы, наблюдая за гитлеровцами.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ку ята эпӗ манман, мӗншӗн тесен партизанка Таня вилӗмӗ ҫинчен «Правда» хаҫатра каласа панӑ асран кайми йӗркесем айне вӑл алӑ пуснӑ.

Я не забыла это имя: ведь им были подписаны те памятные строки в «Правде»! — рассказ о том, как погибла партизанка Таня…

Ҫар корреспонденчӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫав вӑхӑтра асран кайми пӗр ӗҫ пулса иртрӗ.

В это время произошло незабываемое событие.

Ҫулпуҫ сӑмахӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Асран кайми тусӑм, манӑн савӑнӑҫӑм, манӑн пӗртен-пӗр юратнӑ ҫыннӑм, манӑн шухӑшӑм… хамӑр туй пулнӑ кун ҫыратӑп.

«Милый мой друг, радость моя, единственная любовь и мысль моя… пишу в день свадьбы нашей.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл хӑй пурнӑҫӗнчи асран кайми кунсем ҫинчен васкамасӑр пурин ҫинчен те каласа пынӑ ҫӗртех, сасартӑк ҫапла хушса хучӗ:

Неторопливо он рассказывал обо всем, что припомнилось ему из далекого и славного прошлого, а потом вдруг сказал:

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Асран кайми каҫсемччӗ вӗсем!

Хорошие это были вечера!

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Юрӑ сӑмахӗсем ян каяҫҫӗ: «Алран кайми аки-сухи…»

А песня все ширится, до отказа заполняя собой ночные улицы: «Неизбывны соха и плуг…»

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ним усӑсӑр асапланнисем вырӑнне асран кайми сӑнсемпе ҫӗнӗ шанчӑксем тухса тӑраҫҫӗ.

На месте этих бесплодных потуг стояли живые воспоминания и надежды.

I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed