Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗркелекен (тĕпĕ: йӗркеле) more information about the word form can be found here.
Хӑнасем ҫирӗм ҫын ытла пухӑнчӗҫ, Ивинпа пӗрле килнӗ Фрост господина тата ҫӳлӗ те хӗп-хӗрлӗ штатски господина шутламасан, вӗсем пурте студентсем, штатски господин ӗҫкӗ-ҫикӗ йӗркелекен вырӑнӗнче, ӑна пуринпе те барон хурӑнташӗ тата Дерптри университетра вӗреннӗ студент тесе паллаштараҫҫӗ.

Гостей было человек двадцать, и все были студенты, исключая г. Фроста, приехавшего вместо с Ивиным, и одного румяного высокого штатского господина, распоряжавшегося пиршеством и которого со всеми знакомили как родственника барона и бывшего студента Дерптского университета.

XXXIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

2019 ҫулта пӗр строитель кӳлепе пуҫне чул савучӗн хыҫӗнче вырнаҫнӑ Монолитстрой лаптӑкӗнче асӑрхать те кун пирки хӑйӗн юлташне, «Вега» компанине йӗркелекен Георгий Яруткина (вӑл ҫавӑн пекех апат-ҫимӗҫ сутас енӗпе тата скважинӑран артезиан шывне тултарас енӗпе услам тунӑ) каласа парать.

В 2019 году один строитель находит лежащую голову за каменным заводом на территории Монолитстроя и делится находкой со своим товарищем, Георгием Яруткиным, учредителем компании «Вега», занимающейся в числе продуктовых бизнесов и розливом артезианской воды из скважин.

Ҫӑлкуҫа сыхлакан Шупаш // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5568-%D2%AA% ... D1%88.html

Чӑваш шурналҫи пӗлтернӗ тӑрӑх, хӑй вӑхӑтӗнче хальхи Турцие йӗркелекен Мустафа Кемаль Ататюрк та турккӑ чӗлхине араб сӑмахӗсенчен «тасатнӑ» чух хӑйӗн вулавӑшӗнче чӑвашсем пирки ҫырнӑ кӗнекесемпе усӑ курнӑ.

Как напомнил чувашский журналист, в свое время основатель современной Турции Мустафа Кемаль Ататюрк также имел в своей библиотеке книги о чувашах и пользовался ими, работая над возвращением турецкому языку тюркских слов взамен арабских заимствований.

Чӑваш делегацийӗ Турцири кӗнеке уявӗнче пулса курнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Вечера йӗркелекен ҫын ҫинҫешке те хыткан, мӑйне галстук-бантик ҫыхнӑ.

Распорядитель, тощий и длинный, с галстуком-бантиком.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пирӗн тӑрӑхра хӑйсен ӗҫне йӗркелекен «ДРЕЯ» пӗрлешӳ пайташӗсемпе тӗл пулнӑ май, Олег Николаев вӗсене республикӑри лару-тӑрупа паллаштарнӑ.

Встречаясь с членами объединения «ДРЕЯ», которое организует свою работу в нашем крае, Олег Николаев ознакомил их с ситуацией в республике.

Чӑваш Енре ҫӗнӗ производствӑсем хута кайма пултарӗҫ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=80 ... b6cb093671

Пуҫламӑш классенче вӗренекен мӗнпур ачана тӳлевсӗр апатпа тивӗҫтермелли программа, ӑна пӗлтӗр пурнӑҫлама тытӑннӑ, апатланӑва йӗркелекен тытӑм ӗҫӗнче татса паман чылай ыйтӑва уҫӑмлатрӗ.

Программа обеспечения детей начальных классов бесплатным питанием, начатая в прошлом году, выявила ряд вопросов в целом к системе организации питания.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

1) ыйтса ҫырнине илнӗ кун ӑна муниципалитет служащийӗсем коммерциллӗ мар организацине ертсе пырас ӗҫе тӳлевсӗр хутшӑнма ӗҫе илекенӗн (ӗҫ параканӑн) представителӗ ирӗк панине илме ыйтса ҫырнисене регистрацилемелли ҫак Саккун ҫумне 42-мӗш хушса ҫырнипе килӗшӳллӗн форма тӑрӑх ҫырса йӗркелекен журналта регистрацилет;

1) регистрирует ходатайство в день поступления в журнале регистрации ходатайств о получении муниципальными служащими разрешений представителя нанимателя (работодателя) на участие на безвозмездной основе в управлении некоммерческой организацией, который оформляется по форме согласно приложению 42 к настоящему Закону;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №70 от 21 сентября 2020 г.

Вӑл Киев ҫинелле наступлени тунӑ чухнехи пекех, повстанческий ротӑсем, батальонсем йӗркелекен большевикла организацисемпе фронт урлӑ темӗнле ҫул-йӗрпе ҫыхӑну тытнӑ.

Опять, как во время наступления на Киев, он какими-то путями устанавливал через фронт связи с подпольными большевистскими организациями,

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс тин ҫеҫ йӗркелекен полка мӗн-мӗн кирли ҫинчен каласа панӑ.

Он говорил о нуждах формируемого полка.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Хӑнасем ӑҫта ларасси паллӑ пулин те, кил хуҫи арӑмӗ (официаллӑ приемсенче — ҫак приема йӗркелекен ҫынсемпе хисеплӗ ҫынсем) лармасӑр, вӗсем хӑйсен вырӑнӗсене лармаҫҫӗ, пукан ҫумӗнче тӑраҫҫӗ.

Если гостям известны свои места, они стоят возле них (за стульями) и не садятся, пока не сядет хозяйка (на официальных приемах — лицо, выполняющее обязанности хозяйки, и почетные гости).

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Лектора лекци йӗркелекен ҫын, ҫӗнӗ учителе шкул директорӗ е класс руководителӗ, тухса калаҫакана пухӑва ертсе пыраканӗ паллаштармалла.

Лектора представляет организатор лекции, учителя — директор школы или классный руководитель, выступающего на собрании — председатель собрания.

Мӗнле паллашасси тата паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫак пай обществӑра пуҫпулса тӑракан, ҫын хӑйне мӗнле тытмаллин нормине йӗркелекен моральпе тачӑ ҫыхӑннӑ.

В ее основе лежит господствующая в обществе мораль, определяющая нормы человеческого поведения.

1. Йӗрке-тирпей культури тата уйрӑм ҫын // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫулсен пахалӑхӗ — республикӑн ят-сумне йӗркелекен тӗп паллӑсенчен пӗри, унӑн инвестици вӑй-халӗн паха кӑтартӑвӗ.

Качество дорог — одна из основных составляющих имиджа республики, важный показатель ее инвестиционного потенциала.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Ҫын сывлӑхӗн тӑрӑмне йӗркелекен витӗмлӗ сӑлтавсенчен пӗри ҫут ҫанталӑк хутлӑхӗн пахалӑхӗ пулса тӑрать.

Одним из факторов, определяющих состояние здоровья человека, является качество окружающей природной среды.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Экономикӑри тата социаллӑ сферӑри пысӑк пӗлтерӗшлӗ тӗллевсене пурнӑҫлас ӗҫе курӑмлӑ тӳпе хывакан — производствӑна аталантаракан, пахалӑхлӑ пулӑшу ӗҫӗсем паракан, ҫӗнӗ ӗҫ вырӑнӗсем йӗркелекен — предпринимательсемпе организацисене тав тӑватӑп.

Выражаю признательность предпринимателям, организациям, которые вносят весомый вклад в решение важнейших экономических и социальных задач — развивают производство, предоставляют качественные услуги, создают рабочие места.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

«Татар-информ» агенствӑра журналистсемпе конгреса йӗркелекен Рияз Минзарипов тата Гали Галиев тӗлпулчӗҫ.

Help to translate

Социологсен тимлӗхӗнчен нимӗн те тухмасть // Илья Туманов. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... e-tukhmast

Ӗҫсӗр пурӑнма пултарайман ҫын, машина ахаль, тӑнинчен ытларах ҫылӑх ҫук тесе шутлаканскер, машинӑсене тиес ӗҫе йӗркелекен бригадир ҫук йӗтем ҫине пырсан, бригадир вырӑнне хӑй тӑрса, ҫине тӑнипе, колхозниксене ӳкӗте кӗртме пултарнипе кузов пӗр самантра тырӑпа тулса ларать те шофер каять.

Тут и человек дела, для которого нет большего греха, как простой машины, и поэтому, прибывая на ток, где, как на беду, не окажется бригадира и некому организовать погрузку, он сам становится на место бригадира, проявит такую настойчивость и сумеет так убедительно поговорить с колхозниками, что кузов в один миг наполняется зерном, и шофер уезжает.

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эпӗ унта есаул рольне ҫеҫ мар вылянӑ, ҫутӑна йӗркелекен те пулнӑ.

— Я там не только есаула играл, но еще и осветителем был.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫак Саккун йӗркелекен ыйтусем

Help to translate

Чӑваш Республикинче стратегилле планлас ӗҫ ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №4 от 13 февраля 2018 г.

Регионти оператор Раҫҫей Федерацийӗн Ҫурт-йӗр кодексӗн 180 статйин 3-мӗш пайӗпе палӑртнӑ требованисене тивӗҫтерекен Раҫҫейри кредит организацийӗсенче, е Федераци казначействин территори органӗсенче е тата Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан влаҫӗн Чӑваш Республикин республика бюджетне туса хатӗрлекен тата ӑна пурнӑҫлассине йӗркелекен органӗнче счет, счетсем уҫать.

Региональный оператор открывает счет, счета в российских кредитных организациях, которые соответствуют требованиям, установленным частью 3 статьи 180 Жилищного кодекса Российской Федерации, или в территориальных органах Федерального казначейства либо органе исполнительной власти Чувашской Республики, осуществляющем составление и организацию исполнения республиканского бюджета Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин территорийӗнче вырнаҫнӑ нумай хваттерлӗ ҫуртсенчи пӗрлехи пурлӑха тӗпрен юсас ӗҫе йӗркелес енӗпе правӑн уйрӑм хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунӗн 3 тата 15 статйисене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №40 от 04 июня 2019 г.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed