Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иксӗр (тĕпĕ: икӗ) more information about the word form can be found here.
Эсир иксӗр те хутла пӗлетӗр, эсир вулассине вулӑр, анчах нимне те ан ӗненӗр.

Вы оба грамотны, так вы — читайте, а веры ничему не давайте.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эсир Макҫӑмпа иксӗр пире тепӗр пӳлӗмре кӗтӗр, ҫав вӑхӑтра отряда валли апат-ҫимӗҫ хатӗрлес ӗҫе йӗркелӗр, — терӗ Брка.

Вы с Максимом ступайте, подождите нас в другой комнате да кстати организуйте подготовку продовольствия для отряда, — сказал Брка.

38 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Пӑшала ил те, иксӗр те леш енне куҫӑр, сулӑ эп сиксен тайӑлса ан кайтӑр.

— Возьми ружье, и оба перейдите на ту сторону, чтобы плот не накренился, когда я прыгну…

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Эсир йыттӑрпа иксӗр те вунӑ тенкӗрен ытла тӑмастӑр…

Собаке твоей десять рублей красная цена, да еще вместе с тобой на придачу…

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

— Итле-ха, аппа, эсӗ мӗн ятлине пӗлместӗп, ман санпа танӑм аппа пур, иксӗр эсир пӗр панулмин икӗ ҫурма касӑкӗ пекех.

— Слушай, сестрица, не знаю, как тебя звать, — есть у меня родная сестра, тебе ровесница, и похожи вы друг на друга, как две половинки одного яблока.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Округри комитетпа Брка эсир Павӑлпа иксӗр шутланӑ пек шутламасть, ҫакна пӗлӗр эсир?!

Окружной комитет и Брка придерживаются другого мнения, чем вы, так и знайте!

13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эсир ялта сире хӑйне хӑй уямасӑр юратакан арӑмӑрпа иксӗр пурӑнатӑр, тейӗпӗр.

Вы одни живете в деревне с своей женой, которая любит вас с самоотвержением.

XXIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Урӑхла каласан, ӗҫ мӗнле ҫаврӑнса кайӗ-ши… е мӗн пуласси, сирӗн юратӑвӑр е туслӑхӑр мӗнпе пӗтесси, ҫинчен эсир иксӗр калаҫатӑр-и? — ыйтрӑм эпӗ, ӑна лайӑх мар асаилӳсенчен пӑрса ярас шутпа.

То есть как, когда ты воображаешь, что выйдет… или вы с нею говорите о том, что будет и чем кончится ваша любовь или дружба? — спросил я, желая отвлечь его от неприятного воспоминания.

XXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эсир иксӗр те лайӑх вылярӑр.

— Вы оба очень хорошо играли.

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эсир иксӗр те питӗ лайӑх выляканскерсем, анчах пӗр-пӗринпе нихҫан та выляса пӑхман.

— Вы оба — лучшие игроки, а никогда друг с другом не играли.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Чӑнах та, иксӗр выльӑр-ха! — хутшӑнчӗ Николай Иванович.

— Правда, сыграйте! — вмешался Николай Иванович.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан тем пысӑкӑш аллине Том пуҫӗ ҫине хурса, йӑл кулса: — Чочойпа иксӗр аҫун инструменчӗсене миххе пуҫтарса чикӗр-ха, — терӗ вӑл.

Затем, положив свою огромную руку на голову Тома, он скупо улыбнулся и сказал: — Собирайте-ка с Чочоем инструменты отца в мешок.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эсир ял Совет председателӗпе иксӗр Тавыле шкула ҫӳретес пирки Экэчопа калаҫса татӑлнине пӗлтӗмӗр эпир.

— Так вот, мы узнали, что ты и председатель сельсовета сумели доказать Экэчо, что Тавыль должен учиться.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Енчен, вӑхӑтлӑха намӑс-симӗсе ҫухатса, ҫавна благовещенье чухне эсир Пашӑпала иксӗр мӗн-мӗн хӑтланнисене пӗр пытармасӑрах каласа парас пулсан…

Если, потеряв на время стыд, рассказать без утайки, что вы в благовещенье с Пашей делали…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Мӗн шуйттанӗ тума эсир иксӗр те сӗтӗрӗнсе килтӗр? — ыйтнӑ Михаил Степанович.

За коим чертом вы оба приехали? — спросил Михаил Степанович.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Шашлычнӑйра чухне Витькӑпа иксӗр сӑвӑлла кӑна калаҫма хатӗрччӗ.

 — В шашлычной, так вы с Витькой чуть ли не стихами изъяснялись.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗр институтра вӗреннӗ вӗт-ха иксӗр те! —

А ведь учились в одном институте.

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӑна та, сана та пӗр йышши суранах асаплантарать, иксӗр те шанмасӑр тӑнӑ шухӑшӑрсене тата хуйхӑ-суйхӑра эсир ахалех пӗр-пӗринчен пытарса тӑнӑ.

Его и тебя мучает одна и та же рана, и напрасно вы таили друг от друга свои общие сомнения и горе.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кунта туртӑн! ҫак каҫмара эпӗ уйӑх хушшинче курнине эсир иксӗр те, ҫар ҫыннисем пулсан та, хӑвӑрӑн пурнӑҫ тӑршшӗнче те курайман пулӗ.

Тут закуришь! Я за эти два месяца тут на переправе такого насмотрелся, чего вы оба, даром что военные, и за всю жизнь, наверное, не видели.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Часах хӗллехи каникул пуҫланать, вара эсир иксӗр пӗрле ман патӑма малтанхи кунах кӗрсе тухӑр.

Скоро каникулы, вот вы вместе зайдите ко мне в первый же день.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed