Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗрентни (тĕпĕ: вӗрент) more information about the word form can be found here.
Вӑл хӑйне Сяо Сян мӗн вӗрентни ҫинчен шутланӑ: коммунистӑн халӑхшӑн пурӑнмалла, ху пурнӑҫу ҫинчен мар, общество пурнӑҫӗ ҫинчен шутламалла.

Он думал сейчас о том, чему его учил Сяо Сян: коммунист должен служить народу и помышлять об общественном, а не о личном благе.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл карланки патне пынӑ хытта аран тытса чарчӗ, У Цзя-фуран мӗнле вӗренни, кам вӗрентни ҫинчен ыйтса пӗлчӗ, унтан ӑшӑ сӑмахсем каласа уйрӑлчӗ.

Он с трудом сдержал подступивший к горлу комок и стал расспрашивать У Цзя-фу, как тот учится, кто у них учитель, и, сказав на прощание несколько ласковых слов, направился дальше.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ пӗр чӗрчун тепӗр чӗрчуна мӗнле вӗрентни ҫине тӗлӗнсех пӑхса тӑтӑм.

Я с удивлением следил за тем, как одно животное давало урок другому.

Лео Васькӑна мӗнле вӗрентни ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Юлса пыракан ачасене вӗрентни мана питех те килӗшекен пулчӗ.

Мне так нравилось заниматься с отстающими.

9. Класра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

 — Ку асап, вӗрентни мар…

Это мученье, а не воспитание…

Сенкер ҫӳҫлӗ хӗрача Буратинона пӑхса вӗрентсе ӳстересшӗн // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Вӑл хуҫана вӗрентни мана кӑмӑла каятчӗ: хутлансах ларса сӗтел ҫумӗнче тӑратчӗ те, типӗ чӗрнипе хулӑм хут ҫине шаккакаласа, лӑпкӑн ӑс парса тӑратчӗ:

Мне очень нравилось, когда он учил хозяина: стоит у стола, согнувшись вдвое, и, постукивая сухим ногтем по толстой бумаге, спокойно внушает:

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вулаканӑн ҫӗр пичӗ пуҫланса кайни тата улшӑнни ҫинчен вӗрентекен наукӑпа, геологи текен наукӑпа (геологи «ҫӗр ҫинчен вӗрентни» тенине пӗлтерет) интересленес кӑмӑл ҫуралчӗ пулсан, унпа вӑл ытти кӗнекесем тӑрӑх тата ученый-геологсемпе калаҫнӑ май паллашма пултарать, вара, тен, вӑл та хӑйӗн ӗмӗрне кӑмӑла илӗртекен ҫак наукӑпа ӗҫлесе ирттерме кӑмӑл тӑвӗ.

И если у читателя пробудился интерес к науке о происхождении и изменении земной поверхности, науке, которая называется геологией (что значит — учение о земле), он сможет познакомиться с нею подробнее из других книг и из бесед с учёными-геологами, а, может быть, и сам захочет посвятить свою жизнь этой увлекательной науке.

Юлашкинчен калани // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Тата гимнази уҫсан аван пулӗччӗ, тесе те калаҫкаларӗҫ: ял ҫултан ҫул чухӑнлансах пырать, суту-илӳпе пурӑнма йывӑрланса килет, ремесло ӗҫӗ начартарах та начартарах тӑрантарма пуҫларӗ, ачасене кӗпӗрнере вӗрентес — хаклӑ вӗрентни кирлех тата вӗсене: тухтӑрсемпе адвокатсем, вӗреннӗ халӑх, яланах тутӑ пурӑнать.

Говорилось тоже, что хорошо бы и гимназию иметь: деревня год от году всё беднеет, жить торговлей становится трудно, ремесло кормит всё хуже, в губернии учить детей — дорого, а учить их надобно: доктора, адвокаты и вообще учёный народ живёт сытно.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ленин хӑйӗн сӑмахне ӗлӗк салтака патшапа буржуйсене хӳтӗлеме вӗрентни ҫинчен каланипе пуҫлать.

Ленин говорил о том, что раньше солдат учили защищать царя и буржуев.

«Эп, ӗҫҫынни ывӑлӗ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ку таранччен вӗрентни харама кайман пек туйӑнать-ха.

До сих пор, кажется, обучение не было напрасным.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Е сирӗн аннӗрсем Балабан майор сире мӗне вӗрентни ҫинчен пӗлес пулсан, вӗсем нихҫан та мана хӑйсем патне тутлӑ кукӑль ҫиме чӗнес ҫук.

— Если бы ваши мамаши узнали, чему вас учит майор Балабан, они бы никогда не пригласили меня на пирог.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Николӑна вӗрентни юрать, анчах та санӑн ҫылӑхлӑ чунна илме пур ҫӑмламас шуйттансем те пынӑ вӑхӑтра вӗрентмелле мар…

Учить Николу можно, но только, как мне, Лелюкову, кажется, не тем моментом, когда, посчитать, все лохматые черти приходят по твою грешную душу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Игорь Александрович ҫакӑнпа питӗ интересленсе кайрӗ те эпир йытта мӗнле шутлама вӗрентни ҫинчен тӗпӗ-йӗрӗпе ыйтса пӗлчӗ.

Игорь Александрович очень заинтересовался этим и подробно расспрашивал, как мы это делали.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир Лобзике епле шутлама вӗрентни ҫинчен каласа патӑмӑр.

Мы рассказали, как учили Лобзика считать.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Калӑр-ха, ку этеме ӑса вӗрентни пулмасть-им?

— Скажите, разве это не гуманная расправа?

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл, летчик-истребитель, ҫитес ҫапӑҫӑва хатӗрленсе, тӑшмана пӗр йӑнӑшсӑр персе антарма хӑнӑхмалла тесе вӗрентни пирӗн чӗрене кӗрсе вырнаҫнӑ».

Его слова о том, что летчик-истребитель, готовясь к будущим боям, должен добиться такой степени совершенства, чтобы без промаха разить врага, глубоко западали в душу».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах ку ыйту шухӑшлаттарма пултарнӑ, мӗншӗн тесен папа влаҫӗпе канонически право ҫинчен вӗрентни чылай енӗпе республика конституцийӗпе граждански кодекса хирӗҫ пынӑ.

А это могло бы стать предметом размышлений, поскольку учение о папской власти и каноническое право во многом противоречат Конституции Республики и Гражданскому кодексу.

I // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Толстой вӗрентни сая кайман, ӑслӑлӑх вӑрлӑхӗ вӑл кӑпкалатнӑ ана ҫинче парка калчасем кӑларнӑ.

Help to translate

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

Анчах эпӗ, шел пулин те, ҫакна палӑртма тивӗҫлӗ: ӑна гимназире мӗн вӗрентни килте йӑлтах арканать.

Но я с прискорбием должен отметить, что воспитание, которое он получает в гимназии, непоправимо разрушается дома.

Питӗ лайӑх кӗнекесем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Эстетикӑлла воспитани вӑл — хӑвна хитрелӗхе туйма вӗрентни, общество пурнӑҫӗнчи, ҫутҫанталӑкри, искусствӑри илеме туяс, ӑнланас пултарулӑха аталантарни.

Под выражением «эстетическое воспитание» подразумевается воспитание чувства красоты, развитие способности воспринимать, чувствовать и понимать красоту в общественной жизни, природе и искусстве.

Хӑвна ху вӗрентни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed