Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вилмеллех (тĕпĕ: вил) more information about the word form can be found here.
Анчах тепӗр темиҫе кунтанах, демонстраци вӑхӑтӗнче, тара тытнӑ ҫынвӗлерен ӑна, чугун татӑкӗпе пуҫӗнчен ҫапса, вилмеллех амантнӑ.

А через несколько дней, во время демонстрации, наёмный убийца обломком чугунной трубы ударил Баумана. Насмерть.

Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫуртсем кутӑн-пуҫӑн сирпӗнсе пӗтнӗ, хӑрушла кукӑрӑлкаласа ларнӑ, вилмеллех аманнӑ, вӗсене пушар ҫавӑрса илнӗ, куҫ умӗнчех хура чул купи пулса ишӗлсе анаҫҫӗ…

Дома, вздыбленные в ужасе, скорчившиеся, смертельно раненные, охваченные пожаром, падающие на его глазах грудою черного камня…

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Питӗ лайӑх тӗллесе пенӗ те Кны упа амине вилмеллех лектернӗ, упа ами вара, хаяррӑн кӑшкӑрса ярса, юр ҫине тӗшӗрӗлсе аннӑ.

Как следует прицелясь, Кны нанёс медведице смертельную рану, и она, зарычав, повалилась в снег.

Кны ятлӑ ача // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл тӑрса малалла утать, вилмеллех амантнӑ чӗрчун пек пускаласа, кашни утӑмрах такӑнать.

Он встает и идет дальше, шатаясь и спотыкаясь на каждом шагу, словно раненное насмерть животное.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Иккӗмӗш пуля поручике вилмеллех амантнӑ.

Вторая пуля уложила наповал поручика.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Касса пӑрахнӑ вара Петрона… вилмеллех

— Срубили Петра… насмерть…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Багратиона аса ил-ха; вӑл, вилмеллех аманнӑскер, ӳт-пӗвӗ вӑйсӑрланнине шалти хӑватлӑ вӑйӗпе ҫӗнтерме пултарнӑ.

Вспомни о Багратионе: смертельно раненный, он сумел подавить силой своего духа физическую слабость…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл, вилмеллех суранланнӑ офицер хурланса ан ӳктӗр тесе, Малахов курганӗ ҫинче французсен ялавӗ вӗлкӗшни ҫинчен нимӗн те шарламарӗ.

Скрывая от раненого, чтобы не огорчить его, то, что на Малаховом кургане уже развевалось французское знамя.

25 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Пӑшалпа пени вилмеллех пулнӑ пирки эпӗ пӗртте иккӗленместӗп.

— Я не сомневаюсь, что выстрел был смертельным.

ХСIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вилмеллех пулӗ, тен?

Может быть, смертельно?

XXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах хуҫине чунтан парӑннӑ йытӑ та вилмеллех аманчӗ — вӑл пӳртри Самюэль Вернона вӗлернӗ вырӑна шуса ҫитрӗ те унта вилчӗ.

Но верный пес тоже получил смертельный удар — он ползком добрался до того места в хижине, где был убит Самюэль Вернон, и там умер.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Явраҫ, кӑра та юратман ҫынпа ӗмӗр ӗмӗрлеме килӗшмек Явраҫ, пӗтнӗ пуҫ пӗттӗрех тесе, тытать те, малтан шухӑшласа хунӑ пекех, туй сикки сикнӗ вӑхӑтрах, хӗве хупӑнас самант ҫитсен, упӑшкине кӑкӑрӗнчен ҫӗҫӗпе вилмеллех яшлаттарать, хӑй вара ҫав каҫхинех эпир тинтерех кӑна тухнӑ вӑрмана кайса ҫакӑнать…

Яврась, которая не хотела всю жизнь прожить с нелюбимым человеком, взяла, и как заранее задумала, когда остались молодые наедине, в отчаянии ударила она ненавистного мужа припрятанным в рукаве ножом и убежала в лес.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Уэлдон миссис ку шухӑша аяккалла хӑваларӗ: ку япала ун пӗчӗк Джекӗшӗн вилмеллех хӑрушӑ пулнӑ пулӗччӗ.

Миссис Уэлдон отогнала от себя эту мысль: новая задержка могла быть гибельна для ее маленького Джека…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ача вилмеллех аманчӗ пулӗ, тенӗ ашшӗ-амӑшӗ, анчах ӑна ҫӗкленӗ те унӑн пуҫӗнче пӗчӗкҫеҫ суран иккенне тата шурӑрах ҫӳҫ пайӑркисем хушшинче икӗ-виҫӗ ылтӑн пӗрчи йӑлтӑртатнине асӑрханӑ.

Думали уже, что он разбился насмерть, но когда его подняли, у него оказалась только небольшая ранка, да в белокурых его волосах запеклись две-три капельки золота.

Ылтӑн пуҫ мимиллӗ ҫын // Александр Артемьев. Тӑван Атӑл. 1960, 3№ — 71–72 с.

Кун пек ҫӳресен, вилмеллех шӑнса пӑсӑласси те часах!

Так насмерть простудиться можно!

28 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Фронтра сывӑ юлнӑ, пирӗн патра вилмеллех авари тӳсме пултаратӑр.

На фронте целым остались, а у нас смертельную аварию получить можете.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫав ункӑ ӑшне хӗстерсе лартнӑ Мускав хӑҫан та пулсан антӑхса вилмеллех.

Зажатая в это кольцо, Москва задохнется.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вилмеллех хӑрушӑ пулсан та, вӑл пурпӗр ҫӗмрӗк пӑрахут ҫине кӗретчӗ.

И хоть помирал бы, да залез на разбитый пароход.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вилмеллех лекнӗ пулас…

Так здорово садануло…

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ыран вилмеллех пулать пуль пирӗн.

Завтра, вероятно, нам суждено умереть.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed