Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

васканипе (тĕпĕ: васка) more information about the word form can be found here.
— Ух, сывлӑш ҫывӑрайми пултӑм васканипе!

— Ух, запыхался.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл каюра ҫулне ӑнсӑртран тупнӑ, вара, васканипе юлташӗсем ҫинчен шутласа илмесӗрех, вӗсем нихӑҫан та тӗнчере пулман пекех манса, тарнӑ.

Оставалось думать, что он случайно обнаружил кротовый ход и бежал, даже не подумав о своих спутниках, словно их никогда и не существовало.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Олентьев васканипе пӑшалне хулпуҫҫи ҫумне тӗревлемесӗрех персе ячӗ — ҫапах ӑнӑҫлӑ пулчӗ.

Олентьев второпях выстрелил в упор, даже не приставляя приклада ружья к плечу, — и очень удачно.

Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.

Васканипе пӗр-пӗрне тӗрткелени, урамра ҫӳремелли йӗркесене пӑсни сире кирлӗ ҫӗре ҫитериччен больницӑна ҫитерет.

Иногда толкотня, спешка, нарушение правил безопасности на транспорте приводят людей вместо работы в больницу.

Такси, трамвай, автобус, поезд ҫинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тепӗр темиҫе минутранах пирӗн ачасем нимӗҫсен инҫетри тылне атакӑна каяҫҫӗ» (ку ҫырава вӑл ҫапӑҫӑва кайма васканипе кӑранташпа ҫырнӑ).

Через несколько минут наши ребята пойдут в атаку, в глубь немецкой земли», (Это письмо написано карандашом, крупным, торопливым почерком: Шура тоже спешил в бой.)

Ҫырусем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Чашӑксем пушанса юлсан тин чарӑнчӗ те, васканипе хӑй ҫинӗ апатӑн тутине те ӑнланса юлайманшӑн хӗрхенчӗ.

И, только когда в мисках было уже пусто, спохватился и пожалел, что впопыхах даже не разобрал вкуса того, что съел.

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Унтан вӑл крыльца ҫине хӑпарчӗ те, васканипе пирӗн ачасем татса илме маннӑ шурӑ ялава илсе, унпала сулкалама пуҫларӗ.

И, выйдя на крыльцо, сорвав белый флаг, — наши ребята забыли это сделать в пылу схватки, — стал им размахивать.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Митя васканипе урӑх сӑмахсем тупаймарӗ, каллех хӑй ҫине тарӑхса, Трубачёва ятлама пуҫларӗ:

 — Митя второпях не подобрал другого выражения и, снова рассердившись на себя, напал на Трубачева:

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пичче часрах тапранса кайма васканипе пӗр труках икшер татӑк ҫӑтса ярать; анчах эпир апатланассишӗн кӑна мар, канма та чарӑннӑ.

Дядюшка глотал по два куска зараз, чтобы поскорее отправиться дальше; но эта остановка была предназначена также и для отдыха.

XV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӑл ытла та васканипе унта, сӑрт хыҫӗнче, ун умӗнче пурте уҫӑлса каймалла тейӗн.

Она так спешила, словно там, за холмом, все должно было открыться ей.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Васканипе эпӗ вӗрене салтма маннӑ иккен.

Я так спешил, что позабыл его отвязать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫав тери васканипе паян Мускавра Ҫӗнтерӳ кунне уявлани ҫинчен те пӗлмесӗрех юлнӑ.

Мы торопились так, что не успели узнать: сегодня Москва праздновала День Победы.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ унта ыткӑнтӑм, кун пеккине кӗтменскер, васканипе йӑнӑш туса хутӑм: пиншака хыврӑм та ҫулӑма унпа хуплама пикентӗм.

Я бросился туда и совершил в отчаянии явную глупость: скинул куртку и попробовал ею прикрыть огонь.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Васканипе вӑл.

Наверно, торопится очень.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Васканипе эпӗ Валентина ещӗкӗнче хам усӑ курнӑ икӗ кассетӑна манса хӑварнӑ, анчах ку мана халь кӳрентермерӗ.

Второпях я забыл у Валентины в ящике две израсходованные мною кассеты, но это меня огорчило сейчас мало.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Турӑҫӑм, мӗн ку! ун ҫийӗнче йӑлтах сӑрӑпа вараланса пӗтнӗ сюртук иккен; кунта килме васканипе вӑл ҫийӗнчи тумтирне хывса лайӑхрах кӗпе тӑхӑнма та манса кайнӑ.

Творец Небесный, что это! на нем был сюртук и весь запачканный красками: спеша ехать, он позабыл даже переодеться в пристойное платье.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

— Ах, мур илесшӗ! — ятлаҫса илчӗ Фрол Кузьмич, васканипе вӑл юрӑхлӑ пӑрӑс та суйласа..

— Ах, чорт! — выругался Фрол Кузьмич: второпях он не разобрался и взял не тот брусок.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Часовойсем карчӑк васканипе тӗлӗнсе ӑна картаран кӑларса ячӗҫ, анчах ҫавӑнтах ярса тытрӗҫ те каялла тӗксе ячӗҫ.

Часовые, изумленные стремительностью, с которой бежала старуха, выпустили ее за изгородь, но тут же схватили и швырнули обратно, прямо наземь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Васканипе вӑл татах аташса кайрӗ пулас тепӗр ирхине татах тӗмесем тепӗр енче шыв хумханнине илтрӗ.

Может быть, впопыхах он сбился с пути, только на следующее утро он опять услышал за кустами плеск реки.

«Хурах шӑпчӑк» // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Эпӗ сунара кайма ҫав тери васканипе хам юр ҫине ҫырнӑ саспаллисене пӑхма та манса кайнӑ.

Я так заторопился на охоту, что забыл посмотреть на свою надпись.

Юр ҫинчи приказ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed