Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вараланнӑ (тĕпĕ: варалан) more information about the word form can be found here.
Пӑталанӑ Христоса ӳкернӗ картина ҫакӑнса тӑракан стена ҫумне пукан лартса Грэй ун ҫине тӑчӗ те Ҫӑлавҫӑн юнпа вараланнӑ аллисенчен пӑтасене туртса кӑларчӗ, кӗскен евитлес тӗк — вӗсене маляртан вӑрланӑ кӑвак сӑрӑпа сӑрласа хучӗ.

Приставив к стене стул, чтобы достать картину, изображавшую распятие, он вынул гвозди из окровавленных рук Христа, т. е. попросту замазал их голубой краской, похищенной у маляра.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вӑл, фронтӑн малти линийӗнче пулнӑскер, пылчӑкпала вараланнӑ, машина ҫӑвӗпе сӗртӗнсе пӗтнӗ.

он вернулся на броневике с передовой линии, был весь в грязи, в машинном масле.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл вараланнӑ хут таткине чернильнӑй карандашпа ҫырнӑскерне, сӗтел ҫине хурса кӑштах сӑтӑрса якатрӗ.

Он разгладил на столе запачканный листочек, исписанный чернильным карандашом.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗсем чернил тумламӗсемпе вараланнӑ тӑйлӑк-тайлӑк сӗтел хушшине кӗрсе ларнӑ.

Садились за шаткий столик, закапанный чернилами.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ворошилов Гришин аллинчен хунара туртса илет те пӗшкӗнсе — ҫӗрте выртакан ҫыннӑн юнпа вараланнӑ питне ҫутатса пӑхать.

Ворошилов вырвал у Гришина фонарь; нагнулся, освещая разбитое в кровь лицо человека.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Март уйӑхӗнчи вараланнӑ юрсем ҫийӗпе пылчӑк тӗслӗ пӗлӗтсем шӑвӑнаҫҫӗ.

Над мартовскими грязными снегами ползли грязные тучи.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анисим Иванович унӑн юнпа вараланнӑ хӗҫӗ ҫине пуҫӗпе сулса илчӗ те: — А эсӗ ху христнанин-и? — тесе ыйтрӗ.

Анисим Иванович кивнул на испачканную кровью шашку и спросил: — А сам-то христианин?

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ аякалла ҫаврӑнса пӑхрӑм: Васька та аллисенехутлатса ларать, унӑн сӑмси кӑмрӑкпа вараланнӑ.

Я оглянулся: Васька тоже сидел сложа руки, нос у него был испачкан в угле.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вара ӑна хирӗҫ мӗнле те пулин ответ паратӑн: ҫанну тӑмпа вараланнӑ, е: асту , винтовкуна ан ҫухат, тетӗн.

Ответишь что-нибудь: рукав измазан в глине или смотри, мол, винтовку не потеряй.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кисельпе вараланнӑ пичӗ кӑн-кӑваках хӑйӗн.

Лицо его было всё синее от киселя.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Этем сӑнне ҫухатнӑ, ухмаха ернӗ, хӗрарӑм тумтирӗсем, ҫӗтӗк-ҫурӑк е пуп рясисем тӑхӑннӑ, вараланнӑ, сивӗпе шывланкӑ куҫсемпе пӑхакан этем ушкӑнӗсем хулана кӗресшӗн тӑрӑшнӑ.

Толпы людей, обезумевших, потерявших человеческий облик, одетых в лохмотья, женские салопы, поповские рясы, людей, почерневших от грязи, с дикими, слезящимися от стужи глазами, ломились в город.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Театрта пултӑр-и эсир? — ыйтрӑм эпӗ, хӑй пурнӑҫӗн чыссӑрлӑхӗпе вараланнӑ ҫӗршывӗпе мухтанакан ватӑ чурана, Сарӑ Шуйттан чурине, калаҫма чарас тесе.

— Вы бываете в театре? — спросил я старого раба Жёлтого Дьявола, чтобы остановить его хвастовство страной, которую он осквернил своей жизнью.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Анчах унӑн пӳрнисем ҫеҫ мар, хӑлхи те, сӑмси те чернилпа вараланнӑ пулнӑ.

Однако не только пальцы, но даже ухо и нос были у него выпачканы чернилами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ак сасартӑк пысӑк кашкӑр вӑрмантан сиксе тухӗ те, юнпа вараланнӑ сӑмсине уйӑх еннелле тӑсса, улама тытӑнӗ.

Выйдет огромный волк из лесу, поднимет окровавленную морду к луне и завоет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Охраннӑй отделенин агенчӗн юнӗпе вараланнӑ пӳрнисене пӗрин хыҫҫӑн теприне тимлесе шӑлса тасатнӑ алшӑллине хӑвӑрт сирсе пӑрахрӗ.

Он порывисто бросил полотенце, которым вытирал так тщательно, палец за пальцем, обагренные кровью агента! охранного отделения руки.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Юнпа вараланнӑ икӗ шӑл, кӗленче хӑма ҫинче сӑмса умнех тӗртсе хунӑскерсем, ӑна йӗкӗлтесех выртаҫҫӗ.

Два зуба, темнея закровавленными корнями, дразнили его, лежа на пододвинутой под самый нос стеклянной толстой доске.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Френчӗ те, шӑлаварӗ те, уйрӑмах чӗркуҫҫи тӗлӗнче, тӑпрапа вараланнӑ.

Грязь густо лежала и на френче и на штанах, особенно на коленках.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах чавсасем ҫеҫ мар тӑпрапа вараланнӑ.

Но в земле были не только локти.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл тин ҫеҫ тасатнӑ автомат пайӗсене пӗтӗҫтерсе вырнаҫтарчӗ те хырӑмлӑ маслёнкӑпа отвёркӑна тата ҫӑмламас лӗпӗш евӗрлӗ пӗчӗкҫӗ тимӗр щёткӑна ҫупа вараланнӑ тутӑр татӑкӗсемпе чӗркесе хучӗ.

Он собрал вычищенный автомат и завертывал в промасленную тряпицу пузатую масленку, отвертку, круглые металлические щеточки, похожие на мохнатых гусениц.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсен аллисем, юбкисем, урисем пӗтӗмпех хӗрлӗ тӑмпа вараланнӑ.

Руки, юбки, босые ноги у них были измазаны подсыхающей глиной.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed