Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аяккарах (тĕпĕ: аякка) more information about the word form can be found here.
Эпӗ ни чӗлхе пӗлместӗп аяккарах кайма.

Мне куда поехать — так ни языка не знаю.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр ҫӗр чалӑш пек аяккарах выртать тет.

Неподалеку в снегу валялось.

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр саманта вӑл тӑнне те ҫухатнӑ пулас, пӑхрӗ те — хӗр халь хӑй умӗнче мар, виҫ-тӑватӑ утӑм аяккарах тӗттӗмре тӑнине асӑрхарӗ.

Он, видимо, на некоторое время даже потерял сознание, потому что, очнувшись, увидел только что стоявшую рядом девушку уже в нескольких шагах от себя.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унтан кӑшт аяккарах старик хутаҫҫинче темӗн шырать.

Чуть поодаль от него старик что-то ищет в мешке.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑвӑр ялтан мӗн чул аяккарах каятӑн, ҫавӑн чул якширех.

И чем дальше уйдешь от своей деревни, тем лучше.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӑшт аяккарах итлесе тӑнӑ Ухтиван ҫынсене сирсе пуп патне утса пырать.

Ухтиван, стоявший до этого чуть поодаль, раздвигая толпу, устремился к тарантасу.

Салакайӑк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Григорьев ҫамкине тӑлӑ таткипе шӑлса илчӗ те хӑй чикки патӗнчен аяккарах куҫса ларчӗ.

Григорьев вытер лоб обрезком сукна и пересел от огня подальше.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ҫаплах, — терӗ те хӗр Ивукран аяккарах куҫса ларма тӑчӗ, анчах лешӗ пилӗкӗнчен хытӑ тытнипе пӗвӗпе кӑна сулӑнчӗ.

— А все так же, — весело откликнулась она, уже собравшись с духом и пытаясь отодвинуться от Ивука, но тот держал ее крепко, и она только телом качнулась в сторону.

Хӗр кӑмӑлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ивук умӗнче юри аяккарах куҫса ларчӗ пулать-и-ха вӑл, Савтепи таврашӗ?

Так ли уж спроста пересела Савдеби подальше, на глазах у Ивука?

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ачасенчен аяккарах Ивукпа Павӑл пӑхса тӑраҫҫӗ.

Издали наблюдают за этой сценой Ивук и Павел.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл хуллен-хуллен унтан аяккарах куҫса ларать.

Она невольно передвигается от него подальше.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Павӑл хальхинче юлташӗнчен пӗр утӑм аяккарах пырать.

Павел предусмотрительно идет на шаг сзади от товарища.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Э-э, ӑнланатӑп», — текелесе Салакайӑк пӑртак аяккарах куҫса ларать.

— А-а, понимаю, — золотарь, — и Салагаик невольно отодвинулся от гостя.

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Левентей ун сӑмахӗсене мӗнле итлет-ха тесе, Сехре алӑка ытларах уҫса тулалла кармашса пӑхрӗ, вӗсем тата аяккарах кайнӑ та хӑмӑт-пӑявсене тӗрӗслесе тӑраҫҫӗ иккен.

Help to translate

X // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Паянхи хулари шавлӑ пурнӑҫран аяккарах пурӑнас текенсем валли 3 процентлӑ ял ипотекипе усӑ курса ҫурт лартма е туянма май пур.

Help to translate

Вӑрмарсем гражданла тивӗҫне пурнӑҫларӗҫ // Э.МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9783-yalta-p ... nsem-valli

Ҫул ҫинче ялсем сахал тӗл пулаҫҫӗ, вӗсем Атӑл сӑртӗнчен аяккарах выртакан лапамсемпе ҫырма-ҫатрасене вырнаҫнӑ.

Help to translate

5. Ҫеҫен хир // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хӑвӑра обществӑран, цивилизацирен аяккарах туяс килӗ.

Вы хотите оторванности от общества и цивилизации.

11-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Таврари ҫынсенчен кӑшт аяккарах пулӑр, хӑвӑр пурнӑҫпа пурӑнӑр.

Желательно немного отстраниться от окружающих и позволить себе и им жить своей жизнью.

1-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Анчах вӑя илекен «вампирсенчен» аяккарах ҫӳрӗр.

Но держитесь подальше от так называемых энергетических вампиров.

18-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Кӗҫнерникун пуҫлӑхран аяккарах пулма тӑрӑшӑр, ӑна сирӗн пуҫарулӑх килӗшмӗ.

От начальства в четверг держаться лучше подальше, так как ему придется не по вкусу ваша инициативность.

18-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed