Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асӑрхать (тĕпĕ: асӑрха) more information about the word form can be found here.
Ку хӗрарӑм вут патӗнчи ҫынсенчен пурӗ те иккӗшне ҫеҫ асӑрхать: пӗри — упӑшки (ӑна вӑл кашни сӑмахрах татать), тепри — тутар (ун ҫине вӑл хӑйӗн хӗрарӑм шухӑшне пытараймасӑр уҫҫӑн та ҫав тери тӗмсӗлсе пӑхать).

Сидя у костра, женщина держит в поле зрения только двух человек: мужа, которого обрывает на полуслове, едва тот откроет рот, и татарина, к которому не скрывает своих симпатий.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мариҫ хӑйӗн сарса хунӑ вырӑнне асӑрхать.

Тут только Марись заметила, что постель ее разобрана.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Уксах Якку «шӗшлӗсене» асӑрхать: «Ку пиҫен тӑррисем кунта мӗн шӑршласа ҫӳреҫҫӗ?

А Яков накинулся на подростков, только сейчас заметив их в избе: — А эти репейники что тут делают?

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

…Ухтиван юлашкинчен хӑй уринчен урине те аран-аран ирттерсе тайкаланса пынине асӑрхать.

…Ухтиван замечает, что ноги его заплетаются, он спотыкается все чаще.

Ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗр тутар ялӗнче вӑл сенкер куҫлӑ тарҫӑ хӗрне асӑрхать.

Приметил он в одной татарской деревне синеглазую батрачку.

Саланнӑ кил-йыш // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Михапар хӑй ҫав тери васкаса утса ҫӳренине асӑрхать.

Мигабар заметил, что не ходит, а почти бегает по подвалу.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шухӑшлакаласа выртнӑ май Михапар хӑй вӑрттӑн тем итленине асӑрхать.

Размышляя так, Мигабар поймал себя на том, что краем уха все время прислушивается к малейшим звукам снаружи.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кашни самантрах Паҫа Савтепие ҫӗнӗ енчен асӑрхать.

Пазя открывает в Савдеби все новые и новые черты.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Чӗпписене вӗҫме вӗрентет, кая юлса кӑларнӑ пулас, — асӑрхать Арифулла.

Help to translate

XXXII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ятман калаҫнӑ май ял ҫыннисем ҫине пӑха-пӑха илет те ҫакна асӑрхать: хӑшпӗр хӗрарӑмсен куҫӗсем куҫҫульпе шывланнӑ, вӗсем пит-куҫне тутӑр кӗтессисемпе шӑла-шӑла итлеҫҫӗ, вӗсенчен кашниех халь Ятман ҫине пӑхса хӑйсен фронтри тӑванӗ ҫинчен шухӑшлать.

Help to translate

IV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Тата Пинеҫ инке ҫакна асӑрхать: Эрнепи килсе кӗнӗренпе Альпин те кӑмӑлӗ нумай улшӑнчӗ, хӑйне хаваслӑрах тытакан пулчӗ.

Help to translate

12. Килте // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Илемлӗ искусствӑшӑн тӑрӑшнӑ хушӑрах чӑваш ялӗн пурнӑҫӗ пӗртте кӗнекери е сцена ҫинчи пек маррине те асӑрхать автор.

Help to translate

Кунҫул тӳпинчен // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 232–239 с.

Хӑш чухне вырӑсла тӗрӗсех мар куҫарнине асӑрхать, чӑвашла куҫарни оригинала ҫывхарах пулнипе савӑнать.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Кӑмӑлӗ пӑсӑлсах пынине асӑрхать; ӑсӗ преступление хӑрушсӑрлӑхра кӑларса тӑратнӑҫемӗн ӑна хӑйӗн сӑлтавсӑр кӳлешӗвӗ ытларах та ытларах антӑратать; айӑп паллисем ҫуккине ҫирӗплетсе темӗнле кӗрешет пулин те — ӑна хула сас-хурапа тата шанманлӑхпа тулса ларнӑн туйӑнать.

Ее расстройство усиливалось; чем безопаснее выставлял ей ум ее преступление, тем сильнее мучила ее мнительность; как она ни боролась с ней, доказывая себе отсутствие улик, — ей представлялось, что город полон слухов и подозрений.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кирек мӗн пулсан та — «Фосс адмирал» ҫул ҫинче уйӑх ҫурӑ ӗнтӗ, пӗр ирхине, тул ҫутӑласпа, вахта капмар хума асӑрхать; вӑл лӑпкӑ тинӗсре вӑтам ҫил ҫинче кӑптӑр-хӗвел тухӑҫӗнчен кӗпе йӗтӗрӗн хӑвӑртлӑхӗпе куҫать.

Как бы то ни было, «Адмирал Фосс» был в пути полтора месяца, когда на рассвете вахта заметила огромную волну, шедшую при спокойном море и умеренном ветре с юго-востока, шла она с быстротой бельевого катка.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вулӑсен хыҫӗнче е ҫӳллӗ курӑк хушшинче унта та кунта мӗлтлетекен хура пуҫсене асӑрхать.

То тут, то там он замечал черную голову, показывающуюся из-за ствола или из высокой травы.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫакна та асӑрхать пек: студентӑн пальтори ӳчӗ пачах тирсӗр, мускулӗсемпе шӑнӑрӗсем тикӗссӗн кӗскеле-кӗскеле, явӑна-явӑна хӑйсен ҫирӗп, кӑткӑс пурнӑҫӗпе пурӑнаҫҫӗ, Коркина туяҫҫӗ те ӑна хистесех кунтан хӑвалаҫҫӗ тейӗн.

Он увидел также, что тело студента под пальто лишено кожи, что мускулы и сухожилья, сплетаясь в ритмических сокращениях, живут строгой, сложной жизнью, видят Коркина и повелительно отстраняют его.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Лешӗ сӗтел ҫинче мӗн пуррине те, пӳлӗмсенчи тирпейлӗхе ҫеҫ асӑрхать.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Ҫапла каланипе пӗрлех, Москалев — хӑйне итлекенсен шухӑшӗсем мӗнле улшӑнасса та «асӑрхать», анчах итлекенсем унпа пӗртте килӗшменни уҫҫӑнах палӑрать.

Говоря все это, Москалев «учитывал» впечатление, и оно складывалось не в его пользу.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫапла шухӑшласа, пулемет лентисем йывӑррипе ӳпӗнсе, утса пырать Александр Яковлевич; ҫавӑнтах вӑл асӑрхать — хӑйӗн сухал уссийӗсем шӑлтах йӗпеннӗ иккен…

Александр Яковлевич шел, согнувшись, чувствовал, — черт их возьми, — что усы у него мокрые…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed