Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ар the word is in our database.
ар (тĕпĕ: ар) more information about the word form can be found here.
Ҫӑлтӑрсем патнелле каякан тӗтӗм палкамӗсем витӗр Ар куҫӗсем санӑн ӑшун сӗмлӗхнелле, чунун тӗпнелле тинкереҫҫӗ.

Сквозь струи уходящего к звёздам дыма Глаза мужчины глядят в темноту твоего чрева, в дно души.

Авалхи юрӑ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ар ҫыхӑнӑвне кӗрсе курман яш Ӑслӑх-тӑнлӑха пайӑрлать, хӗрарӑм — Вӗлерекен ӳт хапхине, ҫӗлен — Эроса.

Девственный юноша представлял Разум, женщина — врата смертной плоти, змей — Эроса.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Тепӗр ҫултан ҫав хутаҫран пӗр михӗ пухатӑн, вара пӗр ар акатӑн, ун хыҫҫӑн уйӗпех акатӑн!

Через год посеешь несколько горстей, потом ар, а на третий год, глядишь, целое поле засеешь!

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Асли, ар ҫулне кӗреймесӗрех, чечче чирӗпе аптӑраса вилнӗ иккен.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ахаль, ун пек-кун пек ар шучӗпе пурӑнмастӑп та, хӗр пуҫҫӑнах ҫамрӑклӑхӑм иртет мар-и?.. —

А я век-то свой без мужика коротаю, все в девках старых хожу…

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эсӗ кайнӑранпа, Кӗтрин, эпӗ чӑн пурнӑҫрам ар, асаилӳсенче пурӑнатӑп.

С тех пор, как ты ушла, Кетрин, я не живу настоящей жизнью, а только воспоминаниями.

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

«Кӗҫӗр апла эпир Кирюкпа пуҫласа ар ҫыхӑнӑвне кӗретпӗр?

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Хӗрсене вӑл курайми пулса ҫитнӗ, ма тесен ӑна ялан тенӗ пекех сӑн-питрен чиперрисем лекнӗ, анчах чунӗсемпе хӑвӑл евӗр пушшисем, хӑвӑртрах качча сиксе тухас тесе пӗр шухӑшсӑр ар ҫыхӑнӑвне кӗме хатӗр пулни тарӑхтарнӑ, пур хӗрсем те ҫапла-ши тесе пуҫне ватнӑ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Мӗнех вара, савнӑ каччӑ тесе халех ар ҫыхӑнӑвне кӗмелле-и?

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эсӗ пирӗн хӑватлӑ ар пулса ӳсӗн.

Ты вырастешь сильным и смелым.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Ҫак малалла эпир илсе кӑтартакан аса илӳпе тепӗр хутчен паллашнӑ тата тӗрлӗ шухӑшсем вӑхӑт инҫетӗшпе (150 ҫул вӗт!!!) тӗлкӗшнӗ май, тӳрех тепӗр хут ҫакнашкал ыйту ҫуралчӗ: Хусанти Ар масарӗнче канӑҫ тупнӑ профессорӑн тӑварлӑ тарӗ чӑвашсен чӑннипех тап-таса ҫынлӑхне (туйса илтӗр пулӗ, сӑмахӑм ун палӑкӗ пирки пырать!) хӑҫан кӑтартӗ-ши?

Help to translate

Раҫҫей ӑслайӗнчи ҫут(ӑ) сӑнар // Леонид Атлай. https://chuvash.org/content/5075-%D0%A0% ... D1%80.html

Атарщиковӑн хӑмӑр ӳтлӗ мӑйӗ шурӑ кӗпе ҫухави айӗнчен темӗнле айваннӑн, ар ҫулне ҫитекен ачанни пек черченкӗллӗн хӗрелсе кайрӗ.

Из-под воротника белой сорочки Атарщикова наивно, по-юношески трогательно смуглела шея.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫав юпа ҫинче, тимӗр туя ҫине таянса, пӗр тимер ар ларать; тимӗре те, хурҫа та, кӑвак тӑхлана та, шур тӑхлана та тата пӗтӗм стрелецсене те ҫапа-ҫапа вӗлерет вӑл:

На том столбе муж железный, подпершися посохом железным, и заколевает он железу, булату и синему олову, свинцу и всякому стрельцу:

6 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Унтан вӑл обществӑра мӗнле вырӑн йышӑнасси ҫинчен шухӑшланӑ; юлашкинчен, яшлӑхран ар ҫулӗсене куҫса пынӑ май, телейлӗ ҫемьеллӗ пурнӑҫа ӗмӗтленнӗ.

Потом он думал и о роли в обществе; наконец, в отдаленной перспективе, на повороте с юности к зрелым летам, воображению его мелькало и улыбалось семейное счастие.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Яш-кӗрӗмпе хӗр-упраҫ ар ҫыхӑнӑвне ытла ирех кӗнипе сӑлтавламалла ҫакна ахӑр.

Help to translate

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

Хальхи самантра, коммунизмла пурӑнма вӗреннӗ вӑхӑтра, пурнӑҫа ӗмӗтпе килӗштерсе пырасси ҫамрӑксемшӗн ҫеҫ мар, ар пулнӑ ҫынсемшӗн те питӗ кирлӗ ыйту.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Пурнӑҫ ҫулӗ ҫине тухма, ачалӑхран ар хисепӗ тапхӑрне куҫма шкул мӗнле пулӑшать-ха? — тет вӑл.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ар шутне кӗрсе пыракана хытӑ пӑхса куҫӑхтарас ҫук.

Лишь бы не сглазить своим вниманием вступающую в совершеннолетие.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ара, пирӗн тӑрӑхра ҫуралса ӳснӗ 400-е яхӑн ар моряк пулнӑ-ҫке.

Help to translate

Тинӗс-ҫар флочӗн кунне уявларӗҫ // Л.ШУРЯШКИНА. «Каҫал Ен», 2016.08.02

Апат хуранӗн парӗсене, вар-хырӑма, ӳпкене, ар органӗсене пулӑшу парӗ.

Окажет помощь желудочной железе, желудку, легким, половым органам.

Пурнӑҫ йывӑҫӗ // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed