Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аннен (тĕпĕ: анне) more information about the word form can be found here.
Аннен вӑхӑт ҫук.

— Мамке некогда.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пиртен кашниех аннен нимрен хаклӑ та ҫутӑ сӑнарне мӗн пӗчӗкрен хӑйӗн чӗринче упрать, вӑл пире яланах ӑнланать, каҫарать, ачашлать, шеллет тата ниме пӑхмасӑр пӗтӗм чунтан юратать.

Каждый из нас с детства несет в душе светлый образ мамы, которая всегда понимает, прощает, ласкает, жалеет и бескорыстно любит несмотря ни на что.

Михаил Игнатьев Анне кунӗ ячӗпе саламлани (2019) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2019/11/23/glava-chu ... yaet-s-dne

Аннен пур.

— Это у матери.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ун чухне пирӗн аннен пуҫӗнчен хура тутӑр каймарӗ.

В то время у нашей мамы черный платок не сходил с головы.

«Ҫын шучӗ пултӑр тесе илсе кайрӗҫ» // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.10, http://gazeta1931.ru/gazeta/8102-ch-ms-r-chik-sem-35

Аннен юсанмалла.

Чтобы мама поправилась.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Эпӗ хам та пӗлетӗп, аннен каймалла.

Я знаю, мама, тебе надо ехать — и всё.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Темӗн пырса кӗнӗ-ҫке аннен тӑнне, тавай, тет, тепӗр машина вутӑ илсе килсе хӑвар, тет.

Help to translate

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сасартӑк аннен чуна ҫӳҫентерекен сасси янӑраса каять:

Вдруг раздаётся раздражённый голос матери:

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Аннен ырӑ ачашӗ ҫеҫ ҫӑлса хӑварчӗ мана.

Но я Поддалась маминой доброй ласке.

Палачсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Картишӗнче аннен асӑрханса иртнӗ ура сасси аран ҫеҫ илтӗнетчӗ.

На дворе едва слышались осторожные шаги матери.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кухня пирӗн ырми-канми ӗҫлекен аннен пурлӑхӗпе туллиех тулса ларнӑччӗ: кунта унӑн пур япалисем те таса та тирпейлӗччӗ, яланах вара мӗнле те пулин тутлӑ апат-ҫимӗҫ шӑрши кӗретчӗ.

Вход один — со двора, через кухоньку, где было владение нашей хлопотуньи-бабушки; тут всё сияло чистотой и порядком и всегда пахло чем-нибудь вкусным.

Донбасри сивӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Аннен тутӑр туллиех кӑмпа иккен.

У мамы полный платок был.

Эпӗ кӑмпа шырани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ кулса ятӑм та: — Ха-ха-ха! Аннен тутисем мӗнле! — терӗм.

Я засмеялся: — Ха-ха-ха! А у мамы губы какие!

Анне хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Аннен тутисем хуп-хура.

И у мамы губы чёрные.

Анне хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Аннен ҫаплах тӑрасси килмест пулас.

А мама всё не хотела вставать.

Анне хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ку аннен орден кӗнекисем.

Это орденские книжки — мамины.

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Аннен вӑхӑчӗ ҫук.

— А маме всё некогда.

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Аннен асаплӑ сӑнне, унӑн ырхан мӑйне тата шурӑ ункӑ-алкисем ҫине пӑхма хурлӑхлӑ пулчӗ.

Грустно было смотреть на ее бледное, измученное лицо, ее худенькую шею, дутые серьги-колечки.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Атте пиншакне, аннен венчет тунӑ чух тӑхӑннӑ платьине, икӗ туплашка ҫиппи (пӗри тулли, тепри пуҫланӑскер) суйласа илтӗмӗр.

Отобрали отцовский пиджак, материно венчальное платье, две катушки ниток (одна целая, а другая начатая).

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Аттен те, аннен те, хамӑн та ҫӳлти патшалӑха кӗмелле ан пултӑр!

Чтоб ни отцу, ни матери моей, ни мне не видать царствия небесного!

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed