Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Яков the word is in our database.
Яков (тĕпĕ: Яков) more information about the word form can be found here.
Яков Андреевич ҫутҫанталӑка питӗ юратнӑ, сунара ҫӳренӗ.

Help to translate

73 ҫул иртсен… // А.КАРПОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1484- ... -ul-irtsen

Яков Инедеркин Хӗрлӗ Чутайри педтехникумран вӗренсе тухсан Ачкассинчи пуҫламӑш шкулта тата Туктамӑшри тулли мар вӑтам шкулта ӗҫленӗ.

Help to translate

73 ҫул иртсен… // А.КАРПОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1484- ... -ul-irtsen

«Атте вилни пирки пӗлсен аннепе ампар умне ларса макӑртӑмӑр», - каласа парать Яков Инедеркинӑн хӗрӗ Раиса Князева.

Help to translate

73 ҫул иртсен… // А.КАРПОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1484- ... -ul-irtsen

Яков Инедеркин вилни пирки калакан «хура хут» мӑшӑрӗ патне 1945 ҫулхи апрель уйӑхӗн вӗҫӗнче, Ҫӗнтерӳччен темиҫе кун малтан, килнӗ.

Help to translate

73 ҫул иртсен… // А.КАРПОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1484- ... -ul-irtsen

Ҫакӑншӑн ӑна, стрелоксен 397-мӗш дивизийӗн 447-мӗш Пинск полкӗн 45 миллиметрлӑ тупӑсен батарейин командирне Яков Андреевич Инедеркин лейтенанта, Совет Союзӗн Геройӗн ятне те памалла пулнӑ…

Help to translate

73 ҫул иртсен… // А.КАРПОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1484- ... -ul-irtsen

Чӑваш литераторӗсем Яков Ухсай, Петер Хусанкай, Александр Алга, Стихван Шавлы, Георгий Ефимов, Уйӑп Мишши, Мӗтри Кибек, Леонид Агаков, Илпек Микулайӗ, Александр Кӑлкан, Николай Терентьев тата ыттисем те пирӗн тӑван халӑха хӑйсен ҫӗнӗ те паха произведейӗсемпе савӑнтарчӗҫ.

Help to translate

Коммунизм культури // И.А. Маркелов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 80-88 с.

«Яков Иванч каҫхи апат хыҫҫӑн ҫиччӗмӗш хут ҫаврӑнчӗ».

Help to translate

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 357–367 с.

Шупашкарти 22-мӗш шкулта кадет класӗнче вӗренекен Екатерина Петрова Яков Петров артиллерист-разведчик пирки темччен каласа пама пултарать.

Help to translate

Майӑн 9-мӗшӗ - Ҫӗнтерӳ кунӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/61133

Енедеровсен улттӑмӗш ывӑлӗ Яков «Правда» колхозри паллӑ механизаторсенчен пӗри пулнӑ.

Help to translate

Ҫӗршыв ирӗклӗхӗшӗн кӗрешнӗ // Людмила ЕНЕДЕРОВА. http://елчекен.рф/2023/04/28/ce%d1%80%d1 ... 88%d0%bde/

— Аван, — терӗ Яков, тем пирки шухӑша кайса, — аван.

— Хорошо, — сказал Яков, обдумывая что-то. — Хорошо.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тепӗр темиҫе минутран Яков каллех таврӑнчӗ.

Спустя несколько минут Яков возвратился.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тепӗр минутран вӑл пӑлханчӑклӑн Яков еннелле тайӑлчӗ те хӑлхинчен пӑшӑлтатса каларӗ:

Через минуту он с тревогой наклонился к Якову:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Анишорӑна куртӑн-и? — пӗлесшӗн пулчӗ Яков.

— Анишору видел? — допытывался Яков.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Фретич тем пирки кӑмӑлсӑррине Яков ҫийӗнчех сисрӗ.

Яков заметил, что Фретич чем-то очень расстроен.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Именнипе Яков нимӗн калама та пӗлмерӗ.

Яков, смутившись, не знал, что отвечать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ҫук, таса санӑн аллусем, — пӑшӑлтатрӗ Яков шӑллӗн аллисене хыттӑн чӑмӑртаса, — таса вӗсем!

— Нет, они чистые, — прошептал Яков, сильно сжав руки брата, — чистые!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Федораш!.. — хӑйне хӑй ӗненмесӗр хуллен чӗнчӗ Яков.

— Федораш!.. — не смея верить самому себе, тихо произнес Яков.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Шӑллӗ ӑҫталла пӑхнине курсан Яков хӑранипе шартах сикрӗ.

Проследив взгляд братишки, Яков вздрогнул в испуге.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Уйрӑмах Яков Доруца ҫакӑн пек тӑвасшӑн ҫине тӑчӗ.

Этого особенно требовал Яков Доруца.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эх, Яков, ҫав «аннесемпе» «аттесем» ҫине мӗн тери тарӑхман пулӗ эпӗ ун чухне!..

Эх, Яков, сколько у меня за эти годы злобы накопилось к этим «мамочкам» да «папочкам»!..

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed