Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Шуҫӑм the word is in our database.
Шуҫӑм (тĕпĕ: шуҫӑм) more information about the word form can be found here.
Мунча чӳречинчен кӑвак шуҫӑм ҫути килни палӑра та пуҫланӑ иккен.

Help to translate

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 137–154 с.

Шуҫӑм ҫути киле пуҫласан тин вӗсем ялалла утрӗҫ.

Help to translate

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 137–154 с.

Пӗр ирхине, кӑвак шуҫӑм тап-таса ҫуталса хӑпарнӑ чух, ешӗл улӑх ҫутӑ кӗмӗл сывлӑмпа йӑлтӑртатса тӑнӑ вӑхӑтра, Алимпин ывӑл ача ҫуралнӑ.

Help to translate

Алимпи // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 33–50 с.

Ҫунать ҫурта ман кантӑк умӗнче, Мӗн шуҫӑм киличчен ҫунать.

Help to translate

Ҫунать ҫурта // Василий Шихранов. Шихранов В. В. Асамат кӗперӗ сӳниччен: сӑвӑсем. Шупашкар: ООО «Хамӑн типографи», 2018. — 100 с. — 16 с.

Ҫунать ҫурта ман кантӑк умӗнче, Мӗн шуҫӑм киличчен ҫунать.

Help to translate

Ҫунать ҫурта // Василий Шихранов. Шихранов В. В. Асамат кӗперӗ сӳниччен: сӑвӑсем. Шупашкар: ООО «Хамӑн типографи», 2018. — 100 с. — 16 с.

Тутар Республикине кӗрекен Ҫӗнӗ Шуҫӑм районӗнчи Чӑваш Шупашкар ялӗнче пурӑнакан Эдуард Охотников виҫӗ хӗре пӗчченех ӳстерет.

Эдуард Охотников, проживающий в деревне Чувашская Чебоксарка Новошешминского района Республики Татарстан, воспитывает трех девочек в одиночку.

Вӑл - ашшӗ те, амӑшӗ те // Светлана САДЫКОВА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 9 с.

Шур шуҫӑм сӗмлӗхе сирет…

Help to translate

XXXXII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Чӑнах та вӑхӑчӗ кӗске, Кӑвакарма пуҫлать кӗҫ шуҫӑм.

Help to translate

XXXVI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ҫулсем иртсен те ҫут ҫанталӑк Ҫухатмӗ хӑйӗн йӗркине: Хӗвелшӗн шуҫӑм пулӗ алӑк, Унтан кӗрет вӑл ирхине; Шап-шурӑ уйӑха шупкатӗ, Сӗнк кайнӑ вӑрмана ирпе Кӑштах нӳрленнӗ лӑп ҫилпе Ачашшӑн, амӑш пек хускатӗ.

Help to translate

XIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ӗшнерен вӗсем ирхи шуҫӑм киличчен те тухмарӗҫ.

Help to translate

8. Ӑраскал // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫавӑнпа мар-ши паян каҫхи шуҫӑм ҫутинче, Казанка шывӗн чӑнкӑ ҫыранӗ хӗрринче хӗрпе каччӑ лараҫҫӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ларатӑп та шуҫӑм килессе кӗтетӗп».

Сяду и буду дожидаться рассвета».

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Чир Джессие ирхи шуҫӑм евӗр пӗлӗтсенче мар, ҫӗр ҫинчи ырату аптӑратакан ҫын пек кӑтартать, ҫапах та Джесси уншӑн пур пӗрех — этемлӗхӗн мӗн пур историйӗнче пӗртен пӗрре.

С момента, когда увидел похудевшую Джесси, что показало ему ее не в облаках, подобной заре, а земной, подверженной болям и все же единственной во всей истории человечества.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Алӑк патне ҫитсен Шуҫӑм чарӑнчӗ те пӗр вырӑнта тӑчӗ.

Help to translate

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Эх, Шуҫӑм

Help to translate

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Шуҫӑм, каҫар ӗнтӗ…

Help to translate

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Сӑмсах хыҫӗнче — темӗн сарӑ шуҫӑм евӗрлӗскер.

За мысом было нечто вроде желтой зари.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫутӑсен хушшинчи хура ҫыран сулахаялла тайӑлса юлнине, океан каҫхи шуҫӑм ҫутинчи таса горизонта сарса хунине куратӑп.

Я видел, как черный, в огнях, берег уходит влево и океан расстилает чистый горизонт, озаренный закатом.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӑйӑрлӑ ҫеҫен хирте вирхӗнекен кантӑкран каҫхи шуҫӑм хӗрлӗ тутӑрпа сулкалашнине ас тӑватӑп.

Я помню, как закат махал красным платком в окно, проносящееся среди песчаных степей.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм, Хӗм сапатчӗ ҫупкӑмри палан; Хумханса, шыв пек юхатчӗ уҫӑм, Хырӑсем сип-симӗсчӗ ялан.

Help to translate

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed