Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Шуҫӑм the word is in our database.
Шуҫӑм (тĕпĕ: шуҫӑм) more information about the word form can be found here.
Ҫак хуҫалӑх хӑех виҫӗ район – Пӗкӗлме, Елабуга, Ҫӗнӗ Шуҫӑм – чухлӗ утӑ-сенаж янтӑланӑ.

Help to translate

Чирлисене каллех кӳрентереҫҫӗ // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Азнакай, Анат Кама, Елабуга, Пӗкӗлме, Ҫӗнӗ Шуҫӑм, Агрыз районӗсенче – калама ҫук сахал.

Help to translate

Чирлисене каллех кӳрентереҫҫӗ // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

«Аникеево, Ҫыран, Атӑл, Асамлӑ, Хӗвел тухӑҫ (Хӗвел тухӑҫ поселокӗ), Кремечке, Декабристсен – мӑшӑр ен 2 №-лӗ ҫуртран пуҫласа 12 №-лӗ ҫурт таран, мӑшӑр мар ен 1 №-лӗ ҫуртран пуҫласа 23 №-лӗ ҫурт таран, Ахах, Изумруд, Калинин – 105 №-лӗ ҫуртран пуҫласа вӗҫне ҫитиччен (110 №-лӗ ҫуртсӑр пуҫне), Константин Федин, Лучезарнӑй, Лучистӑй, Мир, Халӑх, Нефтебаза, Оригиналлӑ, Отраднӑй, Панорама, Ҫыран ҫум, Тухӑҫ ҫум, Тухӑҫ ҫум 1-мӗш, Тухӑҫ ҫум 2-мӗш, Рельс ҫум, Прогрессивлӑ, Путепровод, Путепровод 1-мӗш, Путепровод 2-мӗш, Шуҫӑм, Кӗмӗл, Пир-авӑрҫӑсен, Тютчев, Энергетиксен, Якимово, Якимово ҫырми, Якимово ҫырми 1-мӗш, Якимово ҫырми 2-мӗш.»;

"Аникеевская, Береговая, Волжская, Волшебная, Восточная (поселок Восточный), Гремячевская, Декабристов – четная сторона с дома № 2 по № 12, нечетная сторона с дома № 1 по № 23, Жемчужная, Изумрудная, Калинина – с дома № 105 до конца (кроме дома № 110), Константина Федина, Лучезарная, Лучистая, Мирная, Народная, Нефтебазовская, Ори­гинальная, Отрадная, Панорамная, Прибрежная, Привосточная, Привос­точная 1-я, Привосточная 2-я, Прирельсовая, Прогрессивная, Путепро­водная, Путепроводная 1-я, Путепроводная 2-я, Рассветная, Серебряная, Текстильщиков, Тютчева, Энергетиков, Якимовская, Якимовский овраг, Якимовский овраг 1-й, Якимовский овраг 2-й.";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Ҫав шутра пирӗн районтан харӑсах 3 пултарулӑх коллективӗ - Патреккелти халӑх хорӗ, районти культура ҫурчӗ ҫумӗнчи «Туслӑх» коллектив тата Вырӑскассинчи «Шанӑҫ» халӑх ансамблӗ «Раҫҫей ҫӑлкуҫӗсем» фестивале, Ҫӗнӗ Пӑвари культура ҫурчӗ ҫумӗнчи «Шуҫӑм» пултарулӑх коллективӗ пӗтӗм чӑвашсен Акатуйне хутшӑнма тивӗҫлӗ пулни, историпе тӑван тавралӑх музейӗ этнокультура ҫуртне йӗркелеме пултарни Елчӗк районӗн ят-сумне тата ҫӳлерех ҫӗклет.

Help to translate

«Раҫҫей ҫӑлкуҫӗсем» пӗрлештереҫҫӗ // Елчӗк Ен. «Елчӗк Ен», 2016.06.29

1. Сион ҫинче трупа кӑшкӑртӑр, Манӑн таса тӑвӑм ҫинчен хӑрушлӑх хыпарне пӗлтерӗр; ҫӗр ҫинче пурӑнакансем пурте чӗтресе тӑччӑр: Ҫӳлхуҫа кунӗ ҫывӑхарса килет — ҫывӑхрах вӑл, 2. тӗттӗмпе сӗмлӗх кунӗ, пӗлӗтлӗ те тӗтреллӗ кун: шутсӑр йышлӑ та вӑйлӑ халӑх сӑрт-тусем тӑрӑх ирхи шуҫӑм пек сарӑлать, ҫакӑн пекки ӗмӗрне те пулман, ҫакӑн хыҫҫӑн та сыпӑкран сыпӑка та пулмӗ.

1. Трубите трубою на Сионе и бейте тревогу на святой горе Моей; да трепещут все жители земли, ибо наступает день Господень, ибо он близок - 2. день тьмы и мрака, день облачный и туманный: как утренняя заря распространяется по горам народ многочисленный и сильный, какого не бывало от века и после того не будет в роды родов.

Иоиль 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл сусӑрланӑ — Вӑлах сиплӗ пире, Вӑл амантнӑ — Вӑлах суранӑмӑрсене ҫыхса ярӗ. 2. Пире икӗ кунран чӗртӗ те виҫҫӗмӗш кунхине ура ҫине тӑратӗ, вара Унӑн сӑнӗ умӗнче пурӑнӑпӑр. 3. Пӗлӗпӗр ҫапла, Ҫӳлхуҫамӑра пӗлсе ҫитме тӑрӑшӑпӑр; Вӑл курӑнни — ирхи шуҫӑм пекех. Вӑл пирӗн патӑмӑра ҫумӑр пек килӗ, ҫӗре кайранхи ҫумӑр пек шӑварӗ» тейӗҫ.

ибо Он уязвил - и Он исцелит нас, поразил - и перевяжет наши раны; 2. оживит нас через два дня, в третий день восставит нас, и мы будем жить пред лицем Его. 3. Итак познаем, будем стремиться познать Господа; как утренняя заря - явление Его, и Он придет к нам, как дождь, как поздний дождь оросит землю».

Ос 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Вара санӑн ҫуту шуҫӑм пек уҫӑлӗ, кӗҫех суранӑрсем тӳрленӗҫ, тӳрӗлӗхӳ хӑвӑн умӑнтан пырӗ, Ҫӳлхуҫа мухтавӗ санпа пӗрлех ҫӳрӗ.

8. Тогда откроется, как заря, свет твой, и исцеление твое скоро возрастет, и правда твоя пойдет пред тобою, и слава Господня будет сопровождать тебя.

Ис 58 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Шуҫӑм ывӑлӗ, шурӑмпуҫ ҫӑлтӑрӗ, тӳперен епле ӳкнӗ эсӗ! халӑхсене таптаса тӑнӑскерӗ, ҫӗре ӳксе ҫапӑннӑ.

12. Как упал ты с неба, денница, сын зари! разбился о землю, попиравший народы.

Ис 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Ирхи шуҫӑм ҫутатнӑ пек, эпӗ вӗрентсе ҫутатса тӑрӑп, ҫуттӑма таҫта ҫитиех ҫитерӗп; 36. пророксем вӗрентнӗ пек вӗрентӗп, хам вӗрентнине этем йӑхӗ валли ӗмӗрлӗхе хӑварӑп.

35. И буду я сиять учением, как утренним светом, и далеко проявлю его; 36. и буду я изливать учение, как пророчество, и оставлю его в роды вечные».

Сир 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Тӳрӗ ҫынсенӗн сукмакӗ — шуҫӑм ҫути пек, кун тулса пынӑҫемӗн вӑл ҫуталнӑҫемӗн ҫуталать.

18. Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.

Ытар 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Шуҫӑм килеспе хӗрарӑм, хӑйӗн хуҫи чарӑнса тӑнӑ кил патне ҫитейсе, алӑк умне ӳкнӗ, мӗн ҫутӑличченех ҫавӑнта выртнӑ.

26. И пришла женщина пред появлением зари, и упала у дверей дома того человека, у которого был господин ее, и лежала до света.

Тӳре 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ӑна шуҫӑм килеспе тин ирӗке янӑ.

И отпустили ее при появлении зари.

Тӳре 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Аслӑ уявра Патреккел халӑх хорӗ, Лаш Таяпари «Сударушки», Тӳскелӗнчи «Шуҫӑм», «Тускил», Кивӗ Эйпеҫри «Хӗлхем», Кӗҫӗн Таяпари «Илем», Аслӑ Пӑла Тимешри «Пӑла» ансамбльсем, Максим Изратов (Кавал), Диана Егорова (Тӑрӑм), Светлана Сорокина (Ҫӗнӗ Пӑва), Тамара Смирнова (Курнавӑш), Сергей Барановпа Кирилл Петров (Елчӗк) юрӑ-сӑвӑ ӑстисем сивӗ ҫанталӑкра куракана ӑшӑ кӑмӑл-туйӑм парнелерӗҫ.

Help to translate

Аслӑ Ҫӗнтер чапӗ иксӗлмӗ нихӑҫан // Николай ФЕДОРОВ. http://xn--e1aaatdp0e.xn--p1ai/category/ ... %b8%d0%b8/

Акӑ пӗррехинче «Шуҫӑм» колхоз ҫыннисем машинӑпа та тракторпа, мотопӑчкӑпа та пуртӑпа — турра шӗкӗр, мотопуртӑ шутласа кӑларайман халлӗхе — килчӗҫ те пуҫларӗҫ вӑрмана… ҫулма.

Help to translate

Ҫӗр ҫинче чи мӑнни — ҫын аллинчи кукӑль // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Чӳречесенче шуҫӑм ҫути чӗлтӗртетет.

Help to translate

1 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

Петроград ҫийӗпе ирхи шуҫӑм ҫути сарӑлса пыратчӗ.

Help to translate

Революци матросӗ // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 179–186 с.

«Шуҫӑм» юрӑпа ташӑ халӑх ансамблӗн, ачасен «Сылӑмпи» ансамблӗн юрри-кӗввине пухӑннисем чылайччен алӑ ҫупса йышӑнчӗҫ.

Help to translate

Ҫӗнӗ ҫул парни - ҫӗнӗ клуб // Владислав ШАПОШНИКОВ. https://www.zp21rus.ru/glavnye-novosti/1 ... i-c-n-klub

Хӗрсемпе каччӑсем шуҫӑм вӑраниччен юрӑ-ташӑра савӑнатчӗҫ.

Help to translate

Аслатиллӗ ҫумӑр // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 78–83 с.

Ирхине вара, шуҫӑм ҫути киличченех, Ульха кинемей кӳршӗ яла, Укахви-юмӑҫ патне, тухса вӗҫтерчӗ.

Help to translate

Укҫа // Василий Давыдов-Анатри. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 3–4 с.

Ирхи кӑвак шуҫӑм ерипен кӑна сенкерленсе ҫуталчӗ те хӗрелсе тухакан хӗвел умӗнчен каҫхи асамлӑ чатӑрне сирсе пӑрахрӗ.

Help to translate

Тимӗр тӗклӗ ӑмӑрткайӑк // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 46–56 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed