Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тен the word is in our database.
Тен (тĕпĕ: тен) more information about the word form can be found here.
Тен, эсир пӗр-пӗрин ҫиянчен халиччен сӗмленменнине те лайӑх пӗлетӗп пуль?

Я, может быть, такое знаю, чего вы друг про друга не знаете.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тен, кайӑпӑр паян сада ташлама, ҫаврӑнкаласа илӗпӗр?

А то, может быть, сходим сегодня на круг потанцевать?

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тен, пурин умӗнче те мар пуль, хӑш-пӗрин чӗрин умӗнче анчах пуль.

Может быть, не перед всеми, а перед некоторыми только.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тен, хӳтлӗхе кайӑн?

— Может быть, пойдешь в укрытие?

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тен ҫавӑн чул кун пулӗ?

— Может быть, и дней.

5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Мӗн тен? — каллех тепӗр хут ыйтрӗ старик.

— Это чего? — опять переспросил старик.

5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Атьӑр, ахаль лариччен, утрава сӑнама, — сӗнӳ патӑм эп, — тен ҫимелли те тупӑпӑр, ун ҫинчен те шухӑшлар.

— Давайте обследуем остров, — предложила я, — и подумаем, что мы можем собрать для еды.

4 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Малинин, — терӗм эп, — тен, эс чӑнах та мӗн те пулин пӗлетӗн?

— Малинин, — спросила я его, — может быть, ты действительно что-нибудь знаешь?

3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Калӑр Симкӑна, пуҫне ытлашши ан каҫӑрттӑр, курӑпӑр, — тен эпир те кирлӗ чух кирлӗ пулӑпӑр.

Пусть ваша Симка чересчур не гордится, могу пригодиться.

3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Унта, Марс ҫинче, тен тин тапранать пулӗ-ха.

А там, на Марсе, может, все еще только начинается.

2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тен пӗрре те эп шухӑшланӑ пек мар пуль?

Может быть, совсем не таким, как я напридумала себе?

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Анчах малалли йӗркине вуласан, ӑнлантӑм: «Эй, тусӑм, хаклӑ Дюльдялӗм, эс пур ылтӑнтан та хаклӑ. Тен, хӑйӗн чунне парса, сана илме шутлакан ҫын тупӑнӗ, анчах ҫавӑ хак та саншӑн пулсан ҫителӗксӗр пулӗ…»

Но, прочтя первую строку следующей странички, я все поняла: «О мой дорогой Дюльдяль, — было написано там, — если бы нашелся человек, который захотел купить тебя ценой своей души, то и эта цена для тебя была бы низкой…»

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ӗлӗкрех эп тарӑхнӑ пулӑттӑм-и тен, хама хам ятланӑ пулӑттӑм, ӗнтӗ пин хут та ытла хам ҫинчен шухӑшланӑ пулӑттӑм.

Вероятно, прежде я бы терзалась, ругала себя и вообще думала о себе в тысячу раз больше, чем нужно.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тен иленсе те ҫитрӗ пуль ҫав ӗҫе, мӗншӗн тесен часах эпӗ унран йӑлтах урӑхла сасӑпа ҫырнӑ ҫыру илтӗм.

Но, очевидно, он увлёкся этой работой, потому что вскоре я получила от него совсем другое письмо.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тен кӑштах йӗтӗм те пулӗ, анчах ҫав вӑхӑтра приемнӑйран такамӗ мӗн чухлӗ вӑхӑт тесе ыйтрӗ, вуннӑ ҫитме те вунпилӗк минут кӑначчӗ-ха.

Может быть, я немного всплакнула, но в это время кто-то в приёмной спросил, который час, и оказалось, что уже без четверти десять.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тен ҫапла туйӑнчӗ кӑна пуль мана.

Впрочем, может быть, это мне показалось.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кунта тен хӑшӗ ӑҫта ӗҫленине те пӗлме пулать пулӗ, хӑш вырӑнта пӗр-пӗрне кансӗрленине те тавҫӑрса илме май пур пулмалла.

Пожалуй, можно было угадать, где работает один и где другой и где проходила зона, в которой они мешали друг другу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Катюша, тен эсӗ мана итлесе пӑхасшӑн та мар-тӑр?

Очевидно, ты не хочешь выслушать меня, Катюша?

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл сухалне якаткаласа ман ҫине пӑхать — тен, тӗлӗнерех те пӑхать пулас.

Он гладил бороду и смотрел на меня, кажется, с любопытством.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тен эпир те, аннепе иксӗмӗр, ыйткалакансем пек ҫав «ирӗккӗн ыйткаласа» пуҫтарнӑ укҫапа пурӑннӑ пулӗ?

Может быть, и мы с мамой жили, как нищие, на эту милостыню, собираемую путём «доброхотных даяний»?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed