Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тархаслатӑп (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Сана малтан хӑвӑн тӗлӗшпе тӗрӗсех тумаҫҫӗ пек туйӑнсан та, эсӗ ӑна чӗрӳ патне ҫывӑх ан ил, тархаслатӑп сана!

Если даже поначалу тебе покажется, что с тобой поступают не совсем справедливо, ты не принимай близко к сердцу, прошу тебя!

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тепӗр чух эпӗ, ҫылӑхлӑ чун, тархаслатӑп та ӑна:

Я уже иной раз, грешник, и взмолюсь ему:

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Ҫывӑр, асанне, Христос ячӗпе тархаслатӑп сана.

— Спи, бабушка, за-ради Христа.

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫавах та, юл, тархаслатӑп

А все-таки я тебя прошу — задержись…

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Турӑ ячӗпе ямастӑн пулсан, эппин, патша ячӗпе тархаслатӑп сана.

— Если не пустишь с именем Бога, значит, прошу с именем царя.

Геннадий Волков: «Пурне те ашшӗ-амӑшӗн чӗлхине упрама пиллетӗп» // Тантӑш. http://yaltch.cap.ru/news/2010/02/02/gen ... -am258sh27

— Турӑ ячӗпе тархаслатӑп, хваттере яр пӗр ҫӗрлӗхе, — тет.

— С Богом прошу, пусти переночевать.

Геннадий Волков: «Пурне те ашшӗ-амӑшӗн чӗлхине упрама пиллетӗп» // Тантӑш. http://yaltch.cap.ru/news/2010/02/02/gen ... -am258sh27

Тархаслатӑп сана, господин.

Прошу вас, господин.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

— Ан кай, Володенька, тархаслатӑп сана!

— Не ходи, Володенька, ну, прошу тебя!

Володя урамӗ (Эпилог) // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Усӑсӑр теветкел ан тӑвӑр, чунтанах тархаслатӑп.

Зря не рискуйте, это я вас просто лично прошу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эсӗ унта, Володя, ҫапах та асӑрхануллӑрах пул, тархаслатӑп.

Ты, Володя, там поосторожнее все-таки, прошу тебя.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пурнӑҫра пуҫласа тархаслатӑп, — пулӑш!

Раз в жизни прошу — помоги!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Лар ӗнтӗ, тархаслатӑп сана!

Сиди, прошу тебя!

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тархаслатӑп сана! — ӳкӗтлет амӑшӗ.

Прошу тебя! — уговаривала мать.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тархаслатӑп, Вовкӑна хытӑрах асту, вӑл фронт ҫинчен ытлашширех те шухӑшлама пуҫларӗ.

— И за Вовкой, прошу, присмотри, у него все думки насчет фронта замечаются.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Евдокия Тимофеевна, тархаслатӑп сире — тӗкӗнме ирӗк ан парӑр!

— Евдокия Тимофеевна, я вас заклинаю, не разрешайте ему!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тархаслатӑп сире, туршӑн та, тӳсӗмлӗ пулсамӑрччӗ.

Умоляю вас, ради бога, будьте сдержанны.

XIV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Тархаслатӑп сире — каласа-амӑрччӗ!..

Ум'ляю вас — ск'жи-ите!..

IX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Тархаслатӑп сире!

Help to translate

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ту качакисемпе те уйри лилисемпе тархаслатӑп сире, Иерусалим хӗрӗсем: юратӑва, хӑй килмесӗр те, ан вӑратӑр…

Заклинаю вас, дочери иерусалимские, сернами и полевыми лилиями: не будите любви, доколе она не придет…

VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

— Аттеҫӗм, тӑрсамӑр, Христос турӑ ячӗпе тархаслатӑп! — йӗрсе ячӗ хӗрӗ, ашшӗне хулӗнчен тытса.

— Папаня, встаньте, ради Христа! — заплакала девка, подхватывая отца под мышки.

7-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed