Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Питӗре (тĕпĕ: питӗр) more information about the word form can be found here.
Вӑл Питӗре килсе ҫитсен, пӑтранса йӳҫекен тӗрлӗ сасӑсем хушшинче тӗлӗнмелле хӑватлӑ та уҫӑ, вӑйланнӑҫемӗн вӑйланса пыракан ҫӗнӗ сасӑ янӑраса кайрӗ те, ҫав сасӑ ыттисене пурне те хупласа хума пуҫларӗ.

С его приездом в Питер в разноголосом хоре взбудораженной России зазвучал новый голос поразительной силы и звонкости, все нарастающий и нарастающий, так что он вскоре стал заглушать все другие голоса.

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах, Питӗре ҫитсен, перрон ҫинче сар морякӗсен хисеплӗ хуралне, хӑйне кӗтсе илекенсен пысӑк ушкӑнне, Привокзальнӑй плошадьре пухӑнса тулнӑ темӗн чухлӗ ҫынна, вокзалри патша хапхи умӗнче тӑракан броневиксене, хӗрлӗ ялавсене тата «Ленина салам» тесе ҫырнӑ сӑмахсене ҫутатакан ҫар прожекторӗсене курчӗ те, вӑл вара чикӗ леш енче чух хӑй революцин сулмаклӑ вӑйне кӑшт ҫителӗксӗртерех туйнине тата эмиграци вӑхӑтӗнче кулленхи асаплӑ, ҫиелтен пӑхма усӑсӑр пек туйӑнакан ӗҫӗпе хӑй мӗн тери нумай тунине пӗтӗм чунӗпе ӑнланса илчӗ.

Когда же он увидел на перроне почетный караул военных моряков и толпу встречающих, массу людей на Привокзальной площади, броневики у выхода из царского подъезда вокзала и военные прожекторы, осветившие красные флаги и надписи «Привет Ленину», он ощутил всем сердцем, как слабо чувствовал за рубежом размах революции и как много сделано в эмиграции, в повседневной, лишенной внешних эффектов, изнурительной работе,

1 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Событисенчи хӑйӗн вырӑнне вӑл нумай пулмасть-ха, виҫӗ уйӑх каялла ҫеҫ, вунӑ ҫул эмиграцире пурӑнса Питӗре таврӑннӑ хыҫҫӑн, пуҫласа тӗпӗ-йӗрӗпе ӑнланчӗ.

И только недавно, три месяца назад, вернувшись в Питер после десяти лет эмиграции, впервые полностью осознал свою роль в событиях.

1 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Питӗре те кайӑпӑр; унта чаплӑ кӗрмен-ҫуртсем лараҫҫӗ, унта патша пурӑнать…

И в Петербург проедем; там дворцы стоят, государь живет…

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Российӑн ҫурҫӗрти районӗсене — Питӗре, Мускава, Твере, Смоленска тата ыттисене пӗрлештерсе ӗҫлеме Ленин организациленӗ партин Ҫурҫӗрти бюровӗ яланах доктор патне пухӑннӑ.

Для объединения северных районов России — Петербурга, Москвы, Твери, Смоленска и других, Северное бюро организованной Лениным партии всегда собиралось у доктора.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Питӗре кайса килнӗ, патша керменне кӗрсе курнӑ.

— В Питер съездил, запросто в царский дворец пошел.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Заказа туса параймасан, ӑна вара Питӗре, е Лодзь хулине куҫараҫҫӗ, анчах Мускаврисенчен шӑвӑнать.

Не выполнят — заказ перейдет в Питер, в Лодзь, но из Москвы вон…

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Халӗ вӑл ашшӗпе Питӗре куҫса кайрӗ.

Сейчас он в Петербург с отцом переехал.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Питӗре виҫҫӗмӗшӗнче, вырсарникун ҫитрӗмӗр.

Приехали в Питер третьего, в воскресенье.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Мисс, питӗре хӑвӑртрах шӑлӑр та мана хамӑн мигренина парӑр-ха.

— Мисс, вытрите поскорей лицо и дайте мне мой мигренин.

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Шӑпах ҫав вырӑнта ӑна, 1-мӗш Павел тарӑхса ӳксе хушнӑ тӑрӑх вӑл Тобольск хулине ссылкӑна кайма тухсан, ҫӗнӗ патша приказӗпе курьер хӑваласа ҫитнӗ, приказӗнче хайхискере халех Питӗре каялла таврӑнма хушнӑ пулнӑ.

На том месте, где его, — когда он, по гневному повелению Павла I, ехал в ссылку в Тобольск, — догнал курьер с приказом нового царя немедля возвратиться в Питер.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Мӗнле, мӗн пулать малашне — Липовкӑра кам юлать, кам Питӗре каять, мӗнле ӗҫ тумалла пулать — ҫаксем пурне те хумхантарнӑ та, вилнӗ ҫынна хӗрхентернӗ пекех пулнӑ.

И как, и что будет, и кто останется в Липовке, кто поедет в Питер, на каком положении — все это волновало умы и заставляло почти жалеть покойника.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Халӗ сирӗн питӗре, сӑмсӑра ҫупа сӗрӗпӗр, вара пӗтӗмпех иртсе каять.

Сейчас намажем ваши щеки и нос жиром, и все пройдет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Борин Питӗре ӗҫлеме кайрӗ, эпӗ ку вырӑнтах юлтӑм.

Борин уехал работать в Питер, я же остался на старом месте.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Питӗре пытӑм та… хӳрене хӗстерсе лартрӑм, — кулать Владимир Ильич.

— Приехал в Питер и… подцепил «хвост», — смеется Владимир Ильич.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Питӗре, Мускава, Свердловска вӗренме ярса илтӗмӗр.

Help to translate

Чӑваш пичечӗн Ренессансӗ таврӑнӗ-и? // Надежда Смирнова. Хыпар. — 2015, 16 январь/кӑрлач (No 4/5). — С.1, 4

— Кӳрӗр-ха, эпӗ сирӗн питӗре ҫыхса ярам, — терӗ вӑл.

— Дайте-ка я завяжу вам лицо-то, — говорила она.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вологдӑранах эпӗ Питӗре кайма хатӗрленнӗччӗ…

Собиралась я еще из Вологды в Питер ехать…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Каяс килмест манӑн санпа пӗрле Питӗре.

— Не хочу с тобой в Питер.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Питӗре те вӗсем илтӗмӗр, тесе ҫырчӗҫ.

Про Питер тоже писали, будто он взят.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed