Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Лукич the word is in our database.
Лукич (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Иван Лукич юлташӗсен хуйхине пусарчӗ, канма чарӑннӑ вырӑнсенче, ачасене пӑхнӑ пек пӑхрӗ, тӗлӗнмелле хӑватлӑ, пур чиртен те сыватакан женьшень текен курӑк тымарне тупса пама сӑмах пачӗ.

Иван Лукич, всей душой соболезнуя товарищам, ухаживал за ними на привалах, как за детьми, и все обещал найти для них чудодейственный всеизлечивающий корень женьшень.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кунсӑр пуҫне, Зобнин, колхоз пухӑвӗ хушса янипе хӑйсен ял ҫыннине, Иван Лукич Карпова стройкӑра лайӑх ӗҫленӗшӗн тав турӗ.

Помимо этого Зобнин, выполняя поручение общего собрания колхозников, объявил благодарность земляку — Ивану Лукичу Карпову за честный труд на стройке.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тимӗр кӑмакара вутӑ ялкӑшать, Катя колхозран илсе килнӗ кучченеҫсене сӗтел ҫине лартса тухрӗ, Иван Лукич куҫӗсене савӑнӑҫлӑн хӗссе пӑхса ларчӗ.

Пылала железная печка, Катя хлопотала у стола, расставляя привезенное из колхоза угощение, а Иван Лукич сидел и счастливо щурил свои зоркие глаза охотника.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Иван Лукич хӑй патне чупса пыракан хӗрачисене хӑвӑрт тытса ҫӗклерӗ, Катьӑна вара, вӗсем хушшинче нимӗнле харкашу та пулман пекех, савӑнӑҫлӑн та кӑмӑллӑн кӗтсе илчӗ.

Иван Лукич подхватил на руки подбежавших к нему девочек, а свою Катю встретил так светло и ласково, словно и не было у них никакой размолвки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӑҫта ҫуркунне, Иван Лукич? — ыйтрӗ Алексей.

— Где твоя весна, Иван Лукич? — спрашивал Алексей.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫуркуннене эсӗ, Иван Лукич, ан асӑн, кунта вӑл пулмасть, — терӗ те участокра юрлакан юрра юрласа ячӗ:

Весну, Иван Лукич, ты не поминай, ее здесь не бывает, — и он запел популярную на участке песенку:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юлашкинчен Иван Лукич арӑмне хӑй патне хӑнана килме чӗнчӗ:

В заключение Иван Лукич приглашал жену приехать к нему в гости:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Хаҫат ҫинче ман ята асӑнманнипе кӑмӑлсӑр ан пулӑр, — ҫырчӗ малалла Иван Лукич: — вӑл нимех те мар, ман ҫинчен ҫырма ир-ха, ӳлӗм ҫырӗҫ».

Дальше Иван Лукич писал, чтобы не огорчались, если в газете о нем не упомянуто — неважно, о нем еще рано писать, потом напишут.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл мана пӗр-пӗринпе ҫыхӑнса тӑракан кӗпҫе ҫинчен каласа пачӗ, физикӑра ҫавӑн пек виҫмелли хатӗр пур, вара шӳт туса: «Пӗр ҫын ытларах пӗлет, тепри — сахалтарах. Ҫак виҫмелли хатӗрти шыв куҫса тӑнӑ пекех, ӑслӑлӑх та пӗр ҫынтан тепӗр ҫынна куҫса пырать… Эсӗ часах, Иван Лукич, эпӗ институтра профессорсенчен вӗренсе пӗлнӗ чухлех пӗлекен пулатӑн», терӗ.

Рассказал он мне про сообщающиеся сосуды, прибор такой, и пошутил: «Один человек знает больше, другой меньше. И от одного к другому наука перетекает, как вода в этих сосудах… Скоро ты, Иван Лукич, будешь знать столько, сколько я сам получил от профессоров в институте».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Иван Лукич тетрадь туртса кӑларчӗ, пӗр листине татса илчӗ те ҫыру ҫырма ларчӗ, ӑна вӑл тепӗр куннех Анат Сазанкӑна каякан машинӑпа ҫула май парса ярасшӑн пулчӗ.

Иван Лукич достал тетрадку, вырвал листок и засел за ответное письмо, чтобы завтра же отправить его с попутной машиной в Нижнюю Сазанку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫынсем мана канӑҫ памаҫҫӗ: «Ӑҫта Иван Лукич, чӗрӗ-и, мӗншӗн ун ҫинчен хаҫатра ҫырмаҫҫӗ? Колхозра ӗҫленӗ чух час-часах ҫыратчӗҫ», теҫҫӗ.

Народ-то мне покою не дает: «Где Иван Лукич, жив ли, почему о нем в газетах не пишут? Пока в колхозе работал — часто писали».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Иван Лукич, ҫула май эпӗ Анат Сазанкӑна кӗрсе тухрӑм, сирӗн ял ҫыннисемпе курса калаҫрӑм, — терӗ парторг.

— Иван Лукич, я по дороге заезжал в Нижнюю Сазанку и виделся с твоими односельчанами, — сказал парторг.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Итле-ха Умара йӗкӗт, пӑрӑн кунтан, — канаш пачӗ Иван Лукич сварщика.

— Знаешь, паря Умара, иди-ка ты отсюда, — посоветовал сварщику Иван Лукич.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Иван Лукич, калӑр-ха Силина — ӑна каялла туртса хӑпарттӑр.

Иван Лукич, скажи Силину — пусть тащит ее обратно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ытлашши шикленетӗн эсӗ, Иван Лукич, — терӗ Батманов.

— Мнителен, ты, Иван Лукич — сказал Батманов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӑна шута илӗпӗр, Иван Лукич.

— Учтем это, Иван Лукич.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сан планпа килӗшетӗп, Иван Лукич, — ырларӗ Батманов.

— Согласен, Иван Лукич, с твоим планом, — одобрил Батманов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӳкӗнетӗн-и, Иван Лукич?

— Жалеешь, что ли, Иван Лукич?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Иван Лукич чӗнмерӗ, хулпуҫҫийӗсене ҫеҫ сиктеркелесе илчӗ.

Иван Лукич промолчал, только повел широкими плечами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Иван Лукич государствӑна кирлӗ строительствӑра ӗҫлеме пырать, унта вӑл пысӑк усӑ парӗ.

— Иван Лукич едет на важную государственную стройку, где принесет большую пользу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed